关灯
护眼
字体:

前集卷十一

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

释】

    [1]胡综(?——243):汝南固始(今河南太康)人。初为孙权从事。权为吴主,封为亭侯,后为侍中,进封乡侯,兼领军。

    [2]昔秦皇以金陵有天子气:《晋书》卷六:“始秦时,望气者云:‘五百年后,金陵有天子气。’故始皇东游以厌之,改其地曰秣陵,堑北山以绝其势。”

    【译文】

    胡综博学多知。孙权为吴主时,挖到一只铜匣,长二尺七寸,用琉璃做的匣盖,又有一柄白玉如意,手持的地方都刻着龙虎形状以及蝉形,没有人能明白其中的缘由。派人去问胡综,胡综回答说:“当年秦始皇因为金陵有天子之气,所以就铲平了远近山头,处处埋藏宝物以阻挡王气。这件如意大概就是当时埋的吧?”

    11.25邓城西百余里有谷城[1],谷伯绥之国。城门有石人焉,刊其腹云:“摩兜鞬,摩兜鞬,慎莫言[2]。”疑此亦同太庙金人缄口铭[3]。

    【注释】

    [1]邓城:在今湖北襄阳西北。谷城:在今湖北谷城北。

    [2]摩兜鞬,摩兜鞬,慎莫言:唐欧阳询《艺文类聚》卷六三引《荆州记》:“樊城西北有鄾城,西百余里有谷城,谷伯绥之国。城门有石人焉。刊其腹云:‘摩兜鞬,摩兜鞬,慎莫言。’疑此亦周太史庙金人缄口铭背之流也。’”

    [3]太庙金人缄口铭:汉刘向《说苑》卷十:“孔子之周,观于太庙。右陛之前,有金人焉,三缄其口,而铭其背曰:‘古之慎言人也。戒之哉!戒之哉!无多言,多言多败;无多事,多事多患。’”太庙,天子的祖庙。

    【译文】

    邓城西边一百多里有谷城,是当年谷伯绥所建之国。城门有个石人,石人腹部刻着:“摩兜鞬,摩兜鞬,慎莫言。”估计这也和太庙的金人缄口铭差不多。

    11.26历城北二里有莲子湖,周环二十里。湖中多莲花,红绿间明,乍疑濯锦[1]。又渔船掩映,罟罾疏布[2],远望之者如蛛网浮杯也。魏袁翻曾在湖燕集[3],参军张伯瑜咨公言[4]:“向为血羹[5],频不能就。”公曰:“取泺水[6],必成也。”遂如公语,果成。时清河王怪而异焉[7],乃咨公:“未审何义得尔?”公曰:“可思湖目。”清河笑而然之,而实未解,坐散,语主簿房叔道曰[8]:“湖目之事,吾实未晓。”叔道对曰:“藕能散血,湖目莲子,故令公思。”清河叹曰:“人不读书,其犹夜行[9]。二毛之叟[10],不如白面书生[11]。”

    【注释】

    [1]濯(zhuó)锦:唐李肇《唐国史补》卷下:“蜀人织锦初成,必濯于江水,然后文采焕发。”

    [2]罟罾(zēng):渔网。

    [3]袁翻(476——528):字景翔,陈郡项(今河南项城)人。仕北魏,曾为齐州刺史。

    [4]参军:职官名。东汉末有参军事之名,即参谋军务,简称“参军”,位任颇重。晋以后军府和王国始置为官员,有单称的,也有冠以职名的,如咨议、记室、录事以及诸曹参军等。

    [5]血羮:用动物血制作的凝固状食物。故下文解释制作血羮不成的原因是“藕能散血”。

    [6]泺(luò)水:河流名。源出历城(今济南),北入古济水(此段今为黄河)。

    [7]清河王:即为元怿(487——520)。魏孝文帝之子,封清河王,其后长子元亶(?——537)袭封清河王。据《魏书》袁翻本传,其为齐州刺史时间应在正光(520——525)年间,故这里的清河王指的是元亶。

    [8]主簿:职官名。汉代以后,中央及地方各级官府均设主簿,负责文书簿籍,掌管印鉴,为掾吏之首。

    [9]人不读书,其犹夜行:汉刘向《说苑》卷三:“晋平公问于师旷曰:‘吾年七十,欲学,恐已暮矣。’师旷曰:‘何不炳烛乎?’平公曰:‘安有为人臣而戏其君乎?’师旷曰:‘盲臣安敢戏其君乎?臣闻之:少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。炳烛之明,孰与昧行乎?’平公曰:‘善哉!’”

    [10]二毛:头发花白。

    [11]白面书生:少年文士。含年轻识浅之意。

    【译文】

    历城北边二里有莲子湖,环湖二十里。湖中盛产莲花,红花绿叶相互映衬,乍一看像是濯锦一般。又有渔船穿行于莲叶之间,渔网疏疏落落布在湖中,远远望去就像蛛网和流杯一样。北魏袁翻曾经在湖上宴集,参军张伯瑜请教袁公说:“先前我用湖水制作血羹,怎么也制不成。”袁公说:“取泺水来制作,一定能做成。”于是照袁公的话去做,果然制成了。当时清河王对此感到非常奇怪,就问袁公:“不清楚这是个什么道理?”袁公说:“请想想湖名。”清河王笑着表示理解,而实际上并没有弄明白,宴集散了,对主簿房叔道说:“湖名的事,我真没弄懂。”叔道回答说:“藕能化血,这个湖名为莲子,所以让您想想湖名。”清河王叹息说:“人不读书,就像摸黑走路一样。头发花白的老人,比不上读书的少年文士。”

    11.27梁主客陆缅谓魏使尉瑾曰[1]:“我至邺,见双阙极高,图饰甚丽。此间石阙亦为不下。我家有荀勖所造尺[2],以铜为之,金字成铭,家世所宝此物。往昭明太子好集古器[3],遂将入内。此阙既成,用铜尺量之,其高六丈。”瑾曰:“我京师象魏[4],固中天之华阙。此间地势过下,理不得高。”魏肇师曰[5]:“荀勖之尺,是积黍所为,用调钟律,阮咸讥其声有湫隘之韵。后得玉尺度之,过短[6]。”

    【注释】

    [1]主客:主客郎中。职官名。尉瑾:仕魏为中书舍人,入北齐,累迁吏部尚书、右仆射。

    [2]荀勖(xù):颍川(今河南许昌)人。魏大将军曹爽掾吏,后仕于晋。

    [3]昭明太子:即为萧统(501——531),字德施。梁武帝长子,天监元年(502)立为皇太子。病卒,谥昭明。编有《文选》。

    [4]象魏:宫廷外的阙门。古代宫廷门外两边各有一台,上作楼观,上圆下方,门在两旁,中央为道,称作“象魏”。

    [5]肇师:即为崔肇师。东魏武定(543——550)末年中书舍人。

    [6]“荀勖之尺”六句:南朝宋刘义庆《世说新语·术解》:“荀勖善解音声,时论谓之‘暗解’,遂调律吕,正雅乐。每至正会,殿庭作乐,自调宫商,无不谐韵。阮咸妙赏,时谓‘神解’。每公会作乐,而心谓之不调。既无一言直勖,意忌之,遂出阮为始平太守。后有一田父耕于野,得周时玉尺,便是天下正尺,荀试以校己所治钟鼓、金石、丝竹,皆觉短一黍,于是伏阮神识。”许逸民注评《酉阳杂俎》:“这里写的是一段精彩的外交辞令。……这三人的对话表面上是比较梁、魏两国宫殿门阙的高低,实则双方都是把门阙当作国家的象征……另外,魏肇师的话还有一层意思,说你们梁朝用铜尺,我们东魏用玉尺,玉尺是周尺,证明我国与周文王、周武王一脉相承,是正统,你们用铜尺,只能算是后起的旁支。”积黍,古时度量衡定制,均以黍为准。长度即取黍的中等子粒,一个纵黍为一分,百黍即为一尺。钟律,乐律。阮咸,字仲容,陈留(今河南开封)人。阮籍之侄,“竹林七贤”之一。湫(jiǎo)隘,低下狭小。

    【译文】

    梁朝主客郎中陆缅对魏使尉瑾说:“我到邺城,看见双阙很高,装饰很华丽。我们这里的石阙也不比你们的差。我家里有一把荀勖所造的尺子,用铜制成,铭文是金字,是我家的传家宝物。以前昭明太子喜欢搜集古玩,就带进宫里去了。这双阙建成之后,用铜尺量了一下,足有六丈高。”尉瑾对答说:“我国都城的双阙,本为高薄云天的华阙。贵国地势低洼,按理推断双阙是不会有多高的。”魏崔肇师接着说:“荀勖的那把尺子,是积黍而成的,用来调定乐律,阮咸就讽刺说乐声偏低,音域不广。后来得到周朝的玉尺再进行调校,发现铜尺的确太短了。”

    11.28旧说不见辅星者[1],将死。成式亲故常会修行里[2],有不见者,未周岁而卒。

    【注释】

    [1]辅星:星名。北斗第四星旁的一颗小星。

    [2]修行里:即修行坊。唐代长安城坊。

    【译文】

    传说看不见辅星的人,即将死去。我的亲朋故旧经常在修行坊聚会,其中有一位看不见辅星,不到一年就去世了。

    11.29相传识人星不患疟[1],成式亲识中,识者悉患疟。又俗不欲看天狱星[2],有流星入,当被发坐哭之,候星却出,灾方弭。《金楼子》言[3]:“余以仰占辛苦[4],侵犯霜露,又恐流星入天牢。”方知俗忌之久矣。

    【注释】

    [1]人星:星名。《隋书·天文志上》:“东近河边七星曰车府,主车之官也。车府东南五星曰人星,主静众庶,柔远能迩。一曰卧星,主防淫。”

    [2]天狱星:天牢星。《史记·天官书》:“杓端有两星,一内为矛,招摇;一外为盾,天锋。有句圜十五星,属杓,曰贱人之牢。其牢中星实则囚多,虚则开出。”《索隐》:“《诗记历枢》云:‘贱人牢,一曰天狱。’”

    [3]《金楼子》:梁元帝萧绎撰。萧绎在藩时,以金楼子自号,故为书名。其书综括古今事迹,兼有劝诫之意。

    [4]仰占:仰观天象。

    【译文】

    相传能够识别人星的人不患疟疾,我的亲友熟人当中,认得人星的都患疟疾。又俗话说不要看天牢星,如果看见流星飞入天牢星,要披散头发坐着哭,一直等到流星飞出天牢星,这样才可以免灾。《金楼子》说:“我觉得夜观天象很辛苦,要受夜间霜露之苦,又害怕看到流星飞入天牢。”我这才知道民俗忌讳这个已经很久了。

    11.30荆州陟屺寺僧那,善照射,每言照射之法:“凡光长而摇者鹿,帖地而明灭者兔[1],低而不动者虎。”又言:“夜格虎时,必见三虎并来,夹者虎威[2],当刺其中者。虎死,威乃入地,得之可却百邪。虎初死,记其头所藉处[3],候月黑夜掘之。欲掘时,而有虎来,吼掷前后,不足畏,此虎之鬼也。深二尺,当得物如虎珀,盖虎目光沦入地所为也。”

    【注释】

    [1]明灭:时隐时现,闪烁不定。

    [2]虎威:虎为猛兽,威风凛凛,传说其两胁皮内及尾部有威骨,长寸余,年深曲成乙字,又叫“虎乙”。随身佩戴虎乙,可以避邪。

    [3]藉:枕藉,卧。

    【译文】

    荆州陟屺寺僧那,擅长照射,经常讲起照射的方法:“凡是目光很长而摇动的是鹿,贴在地上一闪一闪的是兔,目光低伏不动的是老虎。”又说:“夜晚打虎时,一定会看见三只老虎一齐扑过来,左右两边的是虎威,应当刺当中的那只。老虎死了,虎威钻入地下,找到后可以避除各种邪祟。老虎刚死的时候,要记住它的头部枕卧的地方,等到漆黑无月的夜晚再来挖掘。开始挖掘时,会有老虎前来,在周围怒吼扑腾,不要怕,这是老虎的魂魄。向下挖两尺深,会得到形如琥珀的东西,是这老虎的目光沉没入地而形成的。”

    11.31又言:雕翎能食诸鸟羽。复善作风羽。风羽法:去括三寸[1],钻小孔,令透笴;及锼风渠[2],深一粒,自括达于孔,则不必羽也[3]。

    【注释】

    [1]括:同“栝(guā)”,箭尾扣弦处。

    [2]锼(sōu):刻镂。

    [3]羽:箭羽。

    【译文】

    又有这样的说法:雕的羽翎可以驱走其他鸟类的羽毛。又拿来做箭非常好。制作箭的方法是:在距离箭栝三寸处,钻小孔,要钻透箭杆;另外刻镂一条风槽,有一粒米那么深,从箭栝一直到那个小孔,这样就不需要羽毛做箭翎了。

    11.32道士郭采真言:“人影数至九。”成式常试之,至六七而已,外乱莫能辨。郭言:“渐益炬,则可别。”又说:九影各有名,影神一名右皇,二名魍魉[1],三名泄节枢,四名尺凫,五名索关,六名魄奴,七名灶(旧抄九影名在麻面纸中,向下两字鱼食不记)[2],八名亥灵胎,九(鱼全食不辨)。

    【注释】

    [1]魍魉(wǎng liǎng):鬼怪精灵。

    [2]:音yāo。鱼:白鱼,又名“蠹鱼”。一种小昆虫,银白色,会蛀蚀书籍、衣物等。

    【译文】

    道士郭采真说:“人影的数目多至九个。”我曾经试着数了一下,最多六七个罢了,其余的散乱不能分辨。郭说:“逐渐增加蜡炬,就可以辨别。”又说:九个影子各有各的名称,影神一名为右皇,二名为魍魉,三名为泄节枢,四名为尺凫,五名为索关,六名为魄奴,七名为灶(先前九影之名抄在麻面纸上,下面两个字被白鱼蛀蚀掉了),八名为亥灵胎,九(白鱼全部蛀食看不清)。

    11.33宝历中,有王山人,取人本命日,五更张灯[1],相人影,知休咎。言人影欲深,深则贵而寿;影不欲照水、照井及浴盆中,古人避影亦为此。古蠼螋、短狐、踏影蛊[2],皆中人影为害。近有人善炙人影治病者[3]。

    【注释】

    [1]五更:古以漏刻计时,从傍晚到次日清晨分为五个时段,五更相当于凌晨三至五时。

    [2]短狐:即蜮(yù)。传说水中的一种怪物,能含沙射人影,使人得病。蛊(gǔ):把百虫放在器皿中,使之互相吞食,最后剩下不死的毒虫就叫蛊。

    [3]炙:应作“灸”。

    【译文】

    宝历年间,有位王山人,在人的本命日这天,五更时分点燃灯烛,占相人影,知晓吉凶。他说人影越深越好,影越深就越是富贵长寿;人影不能照在水里、井里或是浴盆里,古人避免这类照影也就是因为这些影子浅的缘故。古代蠼螋、短狐、踏影蛊,都以攻击人影为害。近来有人善于针灸人影治病的。

    11.34都下佛寺[1],往往有神像,鸟雀不污者。凤翔山人张盈[2],善飞化甲子[3],言:“或有佛寺金刚鸟不集者[4],非其灵验也,盖由取土处及塑像时,偶与日辰旺相相符也[5]。”

    【注释】

    [1]都下:京城。

    [2]凤翔:今属陕西。

    [3]飞化甲子:养生延年。

    [4]金刚:佛教术语。此处指佛教护法神,手执金刚杵,因以为名。

    [5]旺相:方术之士指得时运。如春三月为木旺、火相、土死、金囚、水休;夏三月为火旺、土相、金死、水囚、木休等。时值旺相,则诸事吉利。

    【译文】

    京城佛寺里,常有很多神像鸟雀不会在上面拉屎。凤翔山人张盈,善于养生延年,他说:“有些佛寺的金刚像飞鸟不会翔集在上面,并不是因为它灵验,而是取土的地方和塑像的时间,偶然和日辰的旺相两相符合的缘故。”

    11.35又言:相寺观当阳像,可知其贫富。故洛阳修梵寺有金刚二[1],鸟雀不集。元魏时[2],梵僧菩提达摩称得其真像也[3]。

    【注释】

    [1]修梵寺:北魏杨衒之《洛阳伽蓝记》卷一:“修梵寺,在青阳门内御道北。……修梵寺有金刚,鸠鸽不入,鸟雀不栖。菩提达磨云得其真相也。”

    [2]元魏:北魏。

    [3]菩提达摩(?——536?):省称“达摩”。本名菩提多罗,姓利帝利,南天竺(今印度)人。在梁普通元年(520)来到中华,梁武帝迎至金陵,后渡江至魏,止嵩山少林寺,面壁九年而化,为中华禅宗初祖。

    【译文】

    又说:占视寺院道观朝阳的神像,可以知晓寺观的贫富。以前洛阳修梵寺有两座金刚像,鸟雀不会翔集在上面。元魏时,天竺僧人菩提达摩说得到了金刚的真像。

    11.36或言:“龙血入地为琥珀。”《南蛮记》[1]:“宁州沙中有折腰蜂[2],岸崩则蜂出。土人烧治,以为琥珀。”

    【注释】

    [1]《南蛮记》:即唐代樊绰所撰《蛮书》。

    [2]宁州:南宁州,在今云南曲靖南。

    【译文】

    有人说:“龙血入地,化为琥珀。”《南蛮记》:“南宁州的沙土中有一种折腰蜂,沙岸崩塌蜂子就会飞出来。当地人烧炼此蜂,制成琥珀。”

    11.37李洪山人善符箓[1],博知,常谓成式:“瓷瓦器璺者可弃。昔遇道者,言雷蛊及鬼魅多遁其中。”

    【注释】

    [1]符箓:道教术语。役使鬼神的神秘文字或符号。

    【译文】

    李洪山人善于书画符箓,博闻多识,曾经对我说:“瓷器和陶器有了裂纹的,最好丢弃。以前遇见一位道士,说雷蛊及鬼怪经常隐藏在这些裂纹里。”

    11.38近佛画中有天藏菩萨、地藏菩萨[1],近明谛观之[2],规彩铄目[3],若放光也。或言以曾青和壁鱼设色[4],则近目有光。又往往壁画僧及神鬼,目随人转,点眸子极正则尔。

    【注释】

    [1]天藏菩萨:菩萨名。佛典中较少见。《大方广十轮经》卷三:“尔时大梵天,名曰天藏,久殖善根,住第十地,是大菩萨摩诃萨。是时众中有天藏大梵,从座而起,整其衣服,右膝着地,以偈问佛。”地藏菩萨:佛教四大菩萨之一,汉化佛教以九华山为其道场。据《地藏菩萨本愿经》,其于如来圆寂之后,弥勒菩萨成道之前的无佛时代,自誓度尽六道众生而后成佛。因其安忍不动如大地,静虑深密如秘藏,故名“地藏”。

    [2]谛观:仔细观察。

    [3]规彩:佛像顶上圆轮状的光彩。

    [4]曾青:即铜矿砂,可作颜料。壁鱼:即白鱼,研细后为银色粉末。设色:涂色,着色。

    【译文】

    近来佛教壁画里有天藏菩萨、地藏菩萨,在明亮的地方仔细观察,规彩耀眼,好像放出光芒一样。有人说用曾青和壁鱼粉着色,眼睛凑近看就会放光。又壁画中的僧人及鬼神,眼睛会跟着人的移动而转动,画像点睛时恰到妙处就会有这种效果。

    11.39秀才顾非熊言[1]:“钓鱼当钓其有旋绕者。失其所主,众鳞不复去,顷刻可尽。”

    【注释】

    [1]顾非熊(?——854):苏州人。顾况之子,有诗名。

    【译文】

    秀才顾非熊说:“钓鱼应当钓那只有鱼群环绕的鱼。鱼群之首被钓起后,其他鱼儿不会离开,一会儿就可以全部钓上来。”

    11.40慈恩寺僧广升言[1]:贞元末,阆州僧灵鉴善弹。其弹丸方,用洞庭沙岸下土三斤,炭末三两,瓷末一两,榆皮半两,泔淀二勺[2],紫矿二两,细沙三分,藤纸五张[3],渴拓汁半合[4],九味和捣三千杵,齐手丸之,阴干。郑彙为刺史时,有当家名寅[5],读书善饮酒,彙甚重之。后为盗,事发而死。寅常诣灵鉴角放弹[6],寅指一树节,其节目相去数十步[7],曰:“中之,获五千。”一发而中,弹丸反射不破。至灵鉴,乃陷节碎弹焉[8]。

    【注释】

    [1]慈恩寺:唐代名寺,其址在今陕西西安。本为隋朝无漏寺故地,贞观年间高宗李治为太子时,为其母长孙皇后而建,故名“慈恩”。玄奘法师自西域归国,曾驻锡该寺译经八年,并倡议在寺旁建雁塔,用来收藏从印度带回来的经像。该寺全盛时期有十余院,一千八百余室。神龙(705——707)年间以后,进士登科,曲江赐宴,雁塔题名。大诗人杜甫、岑参、白居易等人均有慈恩寺诗。

    [2]泔:做饭洗米菜或洗碗用过的水。

    [3]藤纸:藤皮纸。

    [4]渴拓汁:不详。

    [5]当家:本家。

    [6]角:较量。

    [7]节目:枝干结节。

    [8]至灵鉴,乃陷节碎弹焉:《太平广记》卷二二七引《酉阳杂俎》为:“灵鉴控弦,百发百中,皆节陷而丸碎焉。”

    【译文】

    慈恩寺和尚广升说:贞元末年,阆州僧人灵鉴擅长射弹子。他制作弹丸的配方是,用洞庭湖沙岸下的土三斤,炭灰三两,瓷粉一两,榆皮半两,泔水沉淀两勺,紫矿二两,细沙三分,藤皮纸五张,渴拓汁半盒,九种原料和在一起,再捣三千杵,一齐动手团成弹丸,放在阴凉处晾干。郑彙任阆州刺史时,有位本家郑寅,喜欢读书饮酒,郑彙很器重他。后来郑寅当了盗贼,事情败露被处死。郑寅经常到灵鉴和尚那里去较量射弹子,郑寅指着一个树节,树节距离有几十步远,说:“如果射中,获奖励五千。”说完射出一弹,命中树节,弹丸又反弹回来,没有破裂。该灵鉴了,一弹射出,深陷树节之中,弹丸破碎了。

    11.41王彦威尚书在汴州之二年[1],夏旱。时袁王傅季玘过汴[2],因宴,王以旱为言,季醉,曰:“欲雨甚易耳。可求蛇医四头[3],十石瓮二枚[4],每瓮实以水,浮二蛇医,以木盖密泥之,分置于闹处。瓮前后设席烧香,选小儿十岁以下十余,令执小青竹,昼夜更击其瓮,不得少辍。”王如言试之,一日两夜,雨大注。旧说,龙与蛇师为亲家焉。

    【注释】

    [1]王彦威:太原人。开成元年(836)召拜户部尚书,累官礼部、兵部尚书,卒赠右仆射。按,本条所载内容,另有可以相互参看者。宋代曾慥《类说》卷一六:“熙宁中,京师久旱,按古人坊巷以瓮贮水插柳枝,泛蜥蜴,小儿呼曰:‘蜥蜴蜥蜴,兴云吐雾。降雨滂沱,放汝归去。’时蜥蜴不能尽得,往往以蝎虎代之,入水即死。小儿更曰:‘冤苦冤苦,我是蝎虎。似恁昏沉,怎得甘雨。’”

    [2]袁王:即为李绅(?——860)。唐顺宗第十九子(非诗人李绅)。傅:特指帝王或诸侯之子的老师。

    [3]蛇医:即蜥蜴。下文的“蛇师”亦此。

    [4]石:古代容量单位,十斗为一石。

    【译文】

    王彦威尚书在汴州的第二年,夏天大旱。当时袁王傅季玘路过汴州,王尚书为他举行宴会,席间说起天旱的事,季玘略带醉意说:“想要下雨,太简单了。去找四只蜥蜴,两口十石的瓮,每口瓮都装上水,把两只蜥蜴放在里面,用木盖盖上,用泥封严密,分别放置在人多的地方。瓮的前后放置香案,点上香,选十多个十岁以下的儿童,让他们拿根小青竹竿,不分昼夜轮流击打水瓮,不能有片刻中断。”王尚书照他的话去做,一天两夜之后,大雨如注。传说龙和蜥蜴是亲家。
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”