关灯
护眼
字体:

前集卷八

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

>     佛家《僧祇律》:“脸上印有瘢痕的僧人,那是出家之前犯了王法,被刺破皮肉,用孔雀胆、铜青等涂画身体,描绘成字以及鸟兽的图案,叫作印黥。”

    8.25《天宝实录》云[1]:“日南厩山[2],连接不知几千里,裸人所居,白民之后也[3]。刺其胸前作花,有物如粉而紫色,画其两目下。去前二齿,以为美饰。”

    【注释】

    [1]《天宝实录》:即《唐玄宗实录》,唐代元载、令狐峘撰。

    [2]日南:郡名。秦属象郡,汉武帝元鼎六年(前111),以其地在日之南,更名日南,其地今属越南。

    [3]白民:《山海经·海外西经》:“白民之国,在龙鱼北,白身被发。有乘黄,其状如狐,其背上有角,乘之寿二千岁。”

    【译文】

    《天宝实录》记载:“日南郡厩山,绵延不知有几千里,是裸人居住的地方,裸人是白民国的后裔。他们刺胸前绘出花的图案,用粉紫色的东西描画双眼下方。拔去两颗门牙,作为美化妆饰。”

    8.26成式以君子耻一物而不知[1],陶贞白每云[2]:“一事不知,以为深耻。”况相定黥布当王[3],淫著红花欲落[4],刑之墨属,布在典册乎!偶录所记,寄同志[5],愁者一展眉头也。

    【注释】

    [1]耻一物而不知:汉扬雄《法言·君子》:“或曰:圣人不师仙,厥术异也。圣人之于天下,耻一物之不知;仙人之于天下,耻一日之不生。”

    [2]陶贞白:即为陶弘景。见2.14条注[3]。

    [3]相:相面。黥布当王:《史记·黥布列传》:“黥布者,六人也,姓英氏。秦时为布衣。少年,有客相之曰:‘当刑而王。’及壮,坐法黥。布欣然笑曰:‘人相我当刑而王,几是乎?’……布遂剖符为淮南王,都六,九江、庐江、衡山、豫章郡皆属布。”

    [4]淫著红花欲落:应为有关黥刑的典故。具体不详。

    [5]同志:志趣投合的人。

    【译文】

    我认为,君子如果有哪怕一种事物不知晓,也是耻辱,陶贞白经常说:“若有一物不知,我就深以为耻。”何况相面者断定黥布会封王,淫著红花欲落,这些有关黥刑的故事都记载在典册中呢!偶然记录下我读过的有关异闻,送给志趣相投的人,愁眉不展的人就开怀一笑吧。

    雷

    【题解】

    雷电暴雨是一种自然现象。本篇八条都是唐代的事,有些记载读来十分荒诞。这是当时人对极端天气现象的一种解释,是他们面对自然神力表现出来的恐惧心理。这当然缘于科学认知的局限,同时也是对神奇莫测的大自然的敬畏,这种敬畏自有生民以来一以贯之。

    8.27安丰县尉裴颢[1],士淹孙也[2],言玄宗尝冬月召山人包超,令致雷声。超对曰:“来日及午有雷。”遂令高力士监之[3]。一夕,醮式作法[4],及明,至巳矣[5],天无纤翳[6]。力士惧之,超曰:“将军视南山,当有黑气如盘矣[7]。”力士望之,如其言。有顷,风起,黑气弥漫,疾雷数声。明皇又每令随哥舒翰西征,每阵常得胜风。

    【注释】

    [1]安丰县:在今安徽寿县西南。尉:职官名。通常为武职,秦代以后,朝廷设太尉,各郡设都尉,县设县尉。

    [2]士淹:即为裴士淹,河东(今山西永济)人。开元、天宝之交,历仕司封员外郎、司勋郎中。安史之乱爆发,扈从玄宗入蜀。大历初,正拜礼部尚书,后坐鱼朝恩党贬官而卒。

    [3]高力士(684——762):高州良德(今广东高州东北)人,本姓冯,因宦官高延福收养改姓高。圣历元年(698)入宫供事。开元初,从唐玄宗诛太平公主,为右监门卫将军,知内侍省事,权倾朝野。安禄山反,扈从玄宗入蜀。后还京师,为李辅国诬陷流放巫州。两年后赦还,行至途,闻玄宗噩耗,呕血而卒。

    [4]醮(jiào)式:打醮,道士设坛作法。

    [5]巳(sì):上午九至十一时。

    [6]翳(yì):遮蔽。这里指云。

    [7]盘:通“磐”,巨石。

    【译文】

    安丰县尉裴颢,是裴士淹的孙子,曾说起玄宗在一个冬月,招来山人包超,要他让天上打雷。包超回奏说:“明天到中午时分就会打雷。”玄宗就让高力士监督他。当晚,包超打醮作法,到第二天早晨,已经是巳时了,天上还一丝云都没有。高力士担心了,包超说:“将军请往南山看,应该有像巨石一样的黑气了。”力士向南山眺望,果然如他所说。一会儿,起风了,黑气弥漫,连响几声迅雷。玄宗又常让包超跟随哥舒翰西征,每次对阵时他常以风相助而获胜。

    8.28贞元初,郑州百姓王幹,有胆勇。夏中作田,忽暴雨雷,因入蚕室中避雨[1]。有顷,雷电入室中,黑气陡暗。幹遂掩户,把锄乱击。雷声渐小,云气亦敛,幹大呼,击之不已。气复如半床,已至如盘,然坠地[2],变成熨斗、折刀、小折脚铛焉[3]。

    【注释】

    [1]蚕室:养蚕的温室。刚受宫刑的人必须在温暖的密室中养伤,所以也称执行宫刑的狱室为“蚕室”。

    [2](huō)然:金属的响声。

    [3]折脚铛(chēng):断一只脚的锅。僧侣常用。

    【译文】

    贞元初年,郑州老百姓王幹,胆大勇猛。夏天在田里劳作,忽然雷电交加,暴雨倾盆,于是进入蚕室避雨。一会儿,雷电进入蚕室中,一团黑气使屋里陡然变暗了。王幹就关上门窗,挥动锄头一番乱击。雷声慢慢变小了,黑气也有所收敛,王幹大喊大叫,不停地乱击。那团黑气只有半张床那么大,最后小得像只盘子,当的一声掉在地上,变成了熨斗、折刀、小折脚锅等。

    8.29李鄘在北都[1],介休县百姓送解牒[2],夜止晋祠宇下[3]。夜半,有人叩门云:“介休王暂借霹雳车[4],某日至介休收麦。”良久,有人应曰:“大王传语,霹雳车正忙,不及借。”其人再三借之。遂见五六人秉烛,自庙后出,介山使者亦自门骑而入。数人共持一物如幢[5],扛上环缀旗幡[6],授与骑者曰:“可点领。”骑者即数其幡,凡十八叶[7],每叶有光如电起。百姓遂遍报邻村,令速收麦,将有大风雨。村人悉不信,乃自收刈[8]。至其日,百姓率亲情[9],据高阜[10],候天色。及午,介山上有黑云气如窑烟,斯须蔽天,注雨如绠[11],风吼雷震,凡损麦千余顷。数村以百姓为妖,讼之。工部员外郎张周封亲睹其推案[12]。

    【注释】

    [1]李鄘(yōng,?——820):字建侯,江夏(今湖北武汉)人。曾为河东节度使(治太原)。北都:长寿元年(692)置,今山西太原。

    [2]介休县:今属山西,介之推隐居之介山即在此县。送解牒:递送公文。

    [3]晋祠:在山西太原西南悬甕山麓,为周初唐叔虞始封地,原有祠,正殿之右有泉,为晋水发源处。唐高祖李渊起兵时,曾在此祈祷。贞观二十年(646)唐太宗御制晋祠之铭,立碑于祠。今为全国重点文物保护单位。

    [4]介休王:或源自春秋时介之推故事。见1.11条注[1]。南朝任昉《述异记》记载其妹能兴云雨,有霹雳车。霹雳车:雷神司雷之车。

    [5]幢(chuáng):旗幡。

    [6]扛:同“杠”。

    [7]叶:面。

    [8]刈(yì):割。

    [9]亲情:亲戚。

    [10]阜:土山。

    [11]绠(gěng):绳子。

    [12]推案:察究,审理。

    【译文】

    李鄘在北都的时候,介休县有位老百姓递送公文,晚上止宿在晋祠里。半夜,有人敲门说:“介休王暂时借用霹雳车,某天到介休县收麦子用。”过了很久,有人回答说:“大王传下话来,说霹雳车正忙,不能外借。”那人反复要求借用。一会儿,有五六个人手持蜡烛,从庙后走出来,介山使者也骑马进了门。几个人一起拿着一件东西,像是幢,幢杠上环挂着旗幡,交给骑马的使者说:“请清点收领。”骑马的人就清点旗幡,一共有十八面,每一面旗都有电光闪烁。这位老百姓赶紧给附近乡村报信,让他们抓紧时间收割麦子,很快会有狂风暴雨。村人都不相信,于是这老乡就赶紧收割自己的麦子。到那一天,他带着亲戚来到高坡上,观察天气变化。到中午,介山上冒出一团黑气,像是烧窑的浓烟,很快就遮天蔽日,大雨如麻,狂风怒吼,雷声隆隆,一共毁坏了一千多顷麦子。几个村的村民都怀疑这人是妖怪,把他告到官府。工部员外郎张周封亲眼看见他受审。

    8.30成式至德坊三从伯父,少时于阳羡家[1],乃亲故也,夜遇雷雨,每电起,光中见有人头数十,大如栲栳[2]。

    【注释】

    [1]阳羡:今江苏宜兴。

    [2]栲栳(kǎo lǎo):用竹条或柳条编制的盛物容器,形如斗。

    【译文】

    我那住在至德坊的三堂伯父,年轻时在阳羡住亲戚家,晚上遇见雷雨,每次闪电,都看见电光中有几十个人头,每个有栲栳那么大。

    8.31柳公权侍郎尝见亲故说[1],元和末,止建州山寺中[2],夜半,觉门外喧闹,因潜于窗棂中观之[3],见数人运斤造雷车,如图画者。久之,一嚏气,忽陡暗,其人两目遂昏焉。

    【注释】

    [1]柳公权(778——865):字诚悬,京兆华原(今陕西铜川耀州)人。官至工部尚书,唐代著名书法家。柳公权曾为工部侍郎。

    [2]建州:今福建建瓯。

    [3]窗棂:窗格。

    【译文】

    柳公权侍郎曾听一位亲友说,元和末年,他旅宿在建州的一座寺庙里,半夜,听见门外嘈杂,于是悄悄地从窗格窥视,看见几个人正拿着斧头制造雷车,雷车和图画中的一个样。看了很久,他打了个喷嚏,周围一下子变暗,他便两眼昏花什么也看不见了。

    8.32处士周洪言,宝历中,邑客十余人,逃暑会饮。忽暴风雨,有物坠,如玃,两目睒睒[1]。众人惊伏床下。倏忽上阶,历视众人,俄失所在。及雨定,稍稍能起,相顾,耳悉泥矣。邑人言,向来雷震,牛战鸟堕,邑客但觉殷殷而已[2]。

    【注释】

    [1]睒(shǎn)睒:光辉闪耀的样子。

    [2]殷(yǐn)殷:拟声词,形容雷声。

    【译文】

    处士周洪说,宝历年间,同乡十多人,避暑聚饮。忽然起了狂风暴雨,有只怪兽从天而降,样子像玃,两眼精光闪烁。众人吓得躲到床下。怪兽一下跃上台阶,把众人挨个盯一遍,很快就消失了。等到雨停,众人慢慢能爬起身,彼此一看,耳朵里泥土塞得满满的。乡人说,刚才的巨雷,吓得牛浑身打战,鸟儿也掉下来,这十多人只听到了轰隆轰隆的声音罢了。

    8.33元稹在江夏[1],襄州贾堑有庄,新起堂。上梁才毕,疾风甚雨。时庄客输油六七瓮[2],忽雷震一声,油瓮悉列于梁上,一滴不漏。其年,元卒。

    【注释】

    [1]元稹(779——831):字微之,河南洛阳人。中唐著名诗人,与白居易并称“元白”,大和四年(830)为武昌军节度使。江夏:唐为武昌军节度使治所,今湖北武汉。

    [2]庄客:田庄里的佃农。

    【译文】

    元稹出镇江夏时,襄州的贾堑有处庄园,新建厅堂。上梁才完,突然起了狂风暴雨。当时庄客送来六七瓮油,忽然一声惊雷,油瓮全都摆到房梁上去了,一滴油也没漏。那一年,元稹去世。

    8.34贞元年中,宣州忽大雷雨[1],一物堕地,猪首,手足各两指,执一赤蛇啮之,俄顷云暗而失。时皆图而传之。

    【注释】

    [1]宣州:今安徽宣城。

    【译文】

    贞元年间,宣州有一天忽然巨雷暴雨,有个怪物掉到地上,长着猪头,四肢各有两根指头,抓着一条赤蛇咬,很快天色变暗,怪物也不见了。当时都绘有图画,四处传看。

    梦

    【题解】

    本篇各条,均为有关梦兆、恶梦、解梦之事,是作者对于“梦”这一精神和心理现象的集中关注。所记之梦或是现象的猎奇,或是种种梦兆的附会,从中能够很容易地解读出精神、心理、潜意识的东西。

    8.35魏杨元慎能解梦。广阳王元渊梦著衮衣[1],倚槐树,问元慎。元慎言:“当得三公[2]。”退谓人曰:“死后得三公耳。‘槐’字,‘木’傍‘鬼’。”果为葛荣所杀,赠司徒[3]。

    【注释】

    [1]元渊(?——526):字智远。广阳王元建之子,袭爵。衮衣:帝王或公侯穿的绣龙的礼服。

    [2]三公:辅佐君主掌握军政大权的最高官员。元魏以太尉、司徒、司空为三公。

    [3]赠:给死者追封官爵。

    【译文】

    元魏杨元慎能解梦。广阳王元渊梦见自己身穿衮衣,靠着一棵槐树,就请元慎解梦。元慎说:“您要做三公。”私下里又对别人说:“死后当三公罢了。‘槐’字,是“木”字旁边一个‘鬼’。”元渊后来果然被葛荣杀害,朝廷追封他为司徒。

    8.36许超梦盗羊入狱。元慎曰:“当得城阳令[1]。”后封城阳侯。

    【注释】

    [1]城阳:在今河南泌阳南。

    【译文】

    许超梦见自己因偷羊进了监狱。元慎解梦说:“你要做城阳令。”后来许超被封为城阳侯。

    8.37补阙于堇[1],善占梦。一人梦松生户前,一人梦枣生屋上。堇言:“松丘垄间所植[2]。‘枣’字重‘来’[3],重‘来’,呼魄之象。”二人俱卒。

    【注释】

    [1]补阙:职官名。唐武则天垂拱元年(685)设置,职为侍从讽谏,左补阙从七品上,右补阙从八品上。

    [2]丘垄:墓地。

    [3]枣:繁体字作“棗”,故曰重“来”。

    【译文】

    补阙于堇,擅长解梦。有个人梦见门前长棵松树,另一人梦见房屋上长棵枣树。于堇说:“松树,一般栽种在墓地。‘枣’字有两个‘来’字,‘来’,‘来’,这是叫魂的征兆。”两人都死了。

    8.38侯君集与承乾谋通逆[1],意不自安。忽梦二甲士录至一处[2],见一人高冠,鼓髯叱左右[3]:“取君集威骨来[4]!”俄有数人,操屠刀,开其脑上及右臂间,各取骨一片,状如鱼尾。因啽呓而觉[5],脑臂间犹痛。自是心悸力耗,不能引一钧弓[6]。欲自首,不决而败。

    【注释】

    [1]侯君集(?——643):豳州三水(今陕西旬邑)人。从李世民征战有功,仕宦显要。贞观十七年,因与太子李承乾谋反,被诛。承乾:即为李承乾(?——645)。唐太宗嫡长子。因生于承乾殿,故名。八岁立为太子,后因谋反废为庶人,徙黔州卒。

    [2]录:逮捕。

    [3]鼓髯:吹胡子,形容生气的样子。

    [4]威骨:古时认为人天生具有骨相。威骨是将军等人所特有的骨头。

    [5]啽(án)呓:说梦话。

    [6]钧:重量单位,三十斤为一钧。

    【译文】

    侯君集和太子李承乾谋反,心里惴惴不安。忽有一天,梦见两名身着盔甲的士卒把他捉到一个地方,看见一个戴着高高帽子的人,吹胡子瞪眼,喝命左右:“把侯君集的威骨卸下来!”就有几个人手持屠刀,割开他脑袋和右臂上的皮肉,各取出一片骨头,形状像鱼尾。侯君集梦中惊呓而醒,感觉脑袋和手臂还在疼。从这以后,他心悸不安,力气耗竭,连三十斤的弓也拉不开。想要自首,又犹豫不决,最后阴谋败露。

    8.39扬州东陵圣母庙主[1],女道士康紫霞,自言少时,梦中被人录于一处,言天符令摄将军巡南岳[2],遂擐以金锁甲[3],令骑,道从千余人,马蹀虚南去[4]。须臾至,岳神拜迎马前,梦中如有处分[5]。岳中峰岭溪谷,无不历也。恍惚而返,鸡鸣惊觉。自是生须数十根。

    【注释】

    [1]东陵圣母:传说中的道仙。《太平广记》卷六〇引《女仙传》:“东陵圣母,广陵海陵人也。适杜氏,师刘纲学道,能易形变化,隐见无方。杜不信道,常怒之。圣母理疾救人,或有所诣,杜恚之愈甚,讼之官,云圣母奸妖,不理家务。官收圣母付狱,顷之,已从狱窗中飞去,众望见之,转高入云中,留著履一双在窗下。于是远近立庙祠之,民所奉事,祷之立效。”

    [2]摄:代理。南岳:衡山,道教三十六小洞天之一。

    [3]擐(huàn):穿。

    [4]蹀(dié)虚:腾空。蹀,踏,顿足。

    [5]处分:处置,决定。

    【译文】

    扬州东陵圣母庙的庙主,女道士康紫霞,曾讲起年轻时在睡梦中被人挟到某个地方,说天书诏令代理将军之职,巡视南岳,于是给她披挂金锁甲,让她骑上马,随从一千多人,马腾空往南而去。很快就到了,南岳神在马前礼拜迎接,恍惚记得梦里还处置了一些事情。南岳的奇峰峻岭溪涧幽谷,都游历过了。迷迷糊糊回到家里,被鸡叫声惊醒了。从这以后,面部就长出几十根胡须。

    8.40司农卿韦正贯应举时[1],尝至汝州[2],汝州刺史柳凌留署军事判官。柳尝梦有一人呈案,中言欠柴一千七百束。因访韦解之,韦曰:“柴,薪木也[3]。公将此不久乎?”月余,柳疾卒。素贫,韦为部署,米麦镪帛,悉前请于官数月矣,唯官中欠柴一千七百束。韦披案,方省柳前梦。

    【注释】

    [1]司农卿:职官名。九卿之一,主管钱粮仓储等事。韦正贯(783——851):字公理,京兆万年(今陕西西安)人。曾任司农卿。

    [2]汝州:在今河南临汝东。

    [3]薪木:官员俸禄里有薪木。故有“薪水”、“薪俸”之名。

    【译文】

    司农卿韦正贯当年应举的时候,曾到过汝州,汝州刺史柳凌留他担任军事判官。柳凌曾梦见有一个人呈上案卷,里面说欠他一千七百束柴。柳凌就请韦正贯解梦,韦正贯说:“柴,就是薪木。您莫非快不久人世了?”过了一个多月,柳凌生病去世。柳一向贫困,韦正贯为他安排后事,发现米麦钱帛,都已经预支了几个月,公家只还欠他一千七百束柴。韦正贯披阅了案卷,才明白先前柳凌的那个梦。

    8.41道士秦霞霁,少勤香火,存想不怠[1]。尝梦大树,树忽穴,有小儿青摺鬐发[2],自穴而出,语秦曰:“合土尊师[3]。”因惊觉。自是休咎之事,小儿仿佛报焉。凡五年,秦意为妖,偶以事访于师,师遽戒勿言:“此修行有功之证。”因此遂绝。旧说梦不欲数占[4],信矣。

    【注释】

    [1]存想:道教术语。指想象体内外诸神、诸景。存,意念的存放。想,冥见其形。

    [2]摺:通“褶(dié)”,夹衣。鬐(qí):马鬃。这里形容小儿的发髻形状。

    [3]合土:全世间。合,全,满。尊师:对道士的敬称。

    [4]数占:反复占验。

    【译文】

    道士秦霞霁,年轻时勤于焚修,存想不懈。曾经梦见一株大树,树上忽然开了一个洞,有穿着青色夹衣挽着发髻的小童从树洞中走出来,对他说:“合土尊师。”秦霞霁一下从梦中惊醒。从此吉凶祸福之事,好像小童都有通报。这样过了五年,秦霞霁怀疑是妖魔作怪,一个偶然的机会拿这件事去问他师父,师父一听立即制止他不要再说:“这是修行有功果的表现。”从此以后小童再也没有通报过。有老话说梦不要反复占验,确实如此。

    8.42蜀医昝殷言[1]:“藏气阴多则梦数[2];阳壮则梦少,梦亦不复记。”《周礼》有“掌三梦”[3],又“以日月星辰各占六梦”[4],谓日有甲乙[5],月有建破[6],星辰有居直[7],星有扶刻也[8]。又曰:“舍萌于四方[9],以赠恶梦[10]。”谓会民,方相氏四面逐送恶梦至四郊也[11]。

    【注释】

    [1]昝(zǎn)殷:唐代蜀地名医。南宋晁公武《郡斋读书志》卷一五:“《产宝》二卷,右唐昝殷撰。殷,蜀人。大中初,白敏中守成都,其家有因免乳死者,访问名医,或以殷对。敏中迎之,殷集备验方药三百七十八首以献。”

    [2]藏气:脏气,五脏之气。

    [3]《周礼》有“掌三梦”:《周礼·春官》“大卜”:“掌三梦之法,一曰致梦,二曰觭梦,三曰咸陟。”致梦,梦之所至。觭梦,或为奇异之梦。咸陟,言梦之皆得。

    [4]以日月星辰各占六梦:《周礼·春官》“占梦”:“以日月星辰占六梦之吉凶:一曰正梦,二曰噩梦,三曰思梦,四曰寤梦,五曰喜梦,六曰惧梦。”贾公彦疏:“以日月星辰占知者,谓夜作梦,旦于日月星辰以占其梦,以知吉凶所在。”

    [5]日有甲乙:《礼记·月令》:“孟春之月,日在营室,昏参中,旦尾中,其日甲乙。”

    [6]建:月建,北斗星柄所指为建,斗柄每月移指一个方位,周而复始,如十一月叫建子,十二月叫建丑,正月叫建寅,二月叫建卯等;月分有大小,则称大建、小建。破:月破。《御定星历考原》卷四:“月破者,月建所冲之日也,与岁破义同。”

    [7]星辰有居直:疑为“星有居直”。居直,居止,值守。

    [8]星有扶刻:疑为“辰有符刻”。符刻,漏刻。

    [9]舍萌:类似释菜的一种仪式。释菜,古时初入学时以芹藻之类的植物礼敬先师。舍,释,释礼。萌,初生的菜。

    [10]以赠恶梦:《周礼·春官》“占梦”:“季冬聘王梦,献吉梦于王,王拜而受之,乃舍萌于四方,以赠恶梦,遂令始难驱役。”赠,送。

    [11]方相氏:古代驱疫避邪的巫师。《后汉书·礼仪志》:“先腊一日,大傩,谓之逐疫。其仪:选中黄门子弟年十岁以上,十二以下,百二十人为侲子,皆赤帻皂制,执大鼗。方相氏黄金四目,蒙熊皮,玄衣朱裳,执戈扬盾。十二兽有衣毛角,中黄门行之,冗从仆射将之,以逐恶鬼于禁中。……乘舆御前殿,黄门令奏曰:‘侲子备,请逐疫。’于是中黄门倡,侲子和,曰:‘甲作食,胇胃食虎,雄伯食魅,腾简食不祥,揽诸食咎,伯奇食梦……凡使十二神追恶凶,赫女躯,拉女干,节解女肉,抽女肺肠。女不急去,后者为粮!’因作方相与十二兽舞。”

    【译文】

    蜀地的名医昝殷说:“五脏的阴气旺盛就会多梦;阳气旺盛梦就少,做了梦也不会记得。”《周礼》有“掌三梦”之说,又说“以日月星辰各占六梦”,说日有甲乙,月有建破,星有居直,辰有符刻。又说:“朝向四方释菜,以送恶梦。”说的是聚集人众,方相氏分别朝向四郊,把恶梦驱逐到四郊去。

    8.43《汉仪》大傩侲子辞[1],有“伯奇食梦”[2]。道门言梦者魄妖[3],或谓三尸所为。释门言有四:一善恶种子,二四大偏增,三贤圣加持,四善恶征祥[4]。成式尝见僧首素言之,言出《藏经》[5],亦未暇寻讨。又言梦不可取[6],取则著[7],著则怪入。夫瞽者无梦[8],则知梦者习也。

    【注释】

    [1]《汉仪》:汉叔孙通撰,记汉代礼制,共十二篇,东汉时曹裦奉命加以修订,撰次自皇帝至平民有关冠婚吉凶终始制度,共成一百五十篇,今佚。大傩(nuó):腊月驱疫逐鬼的禳祭。侲(zhèn)子:参加驱疫逐鬼的童子。见上条注[11]引文。

    [2]伯奇食梦:见上条注[11]引文。其中提到的甲作、胇胃、雄伯、腾简、揽诸、伯奇等,均为大傩仪式中装扮的十二神兽之名。

    [3]魄妖:南朝陶弘景《真诰》卷九:“数遇恶梦者,一曰魄妖,二曰心试,三曰尸贼。”

    [4]“释门言有四”五句:佛教里四梦的说法,或称无明习气梦、善恶先征梦、四大偏增梦、巡游旧识梦;或称四大不和梦、先见梦、天人梦、想梦。

    [5]《藏经》:《大藏经》的简称。指佛教的经、律、论三藏,以及历代后贤著述之总汇,又名“一切经”。

    [6]取:深究。

    [7]著(zhuó):附着。

    [8]瞽(gǔ)者:盲人。

    【译文】

    《汉仪》记载的大傩侲童唱辞,有“伯奇食梦”。道教说梦是魄妖作怪,又说是三尸作怪。佛教说有四种梦:一是善恶种子梦,二是四大偏增梦,三是贤圣加持梦,四是善恶征祥梦。我曾听首素和尚说过,他说这种说法出自《藏经》,我也没时间去探究。又说梦不能深究,越是深究就越是念念不忘,老是念念不忘,就会招来各种魔怪。盲人不做梦,由此可知梦是人们日常习见所致。

    8.44成式表兄卢有则,梦看击鼓。及觉,小弟戏叩门为街鼓也[1]。

    【注释】

    [1]街鼓:城坊警夜之鼓。唐刘肃《大唐新语》卷十:“旧制:京城内金吾晓暝传呼,以戒行者,马周献封章,始置街鼓,俗号鼕鼕,公私便焉。”

    【译文】

    我的表兄卢有则,梦中看人打鼓。等到醒来,原来是小兄弟把门当作街鼓拍着玩。

    8.45又成式姑婿裴元裕言[1]:“群从中有悦邻女者[2],梦女遗二樱桃食之[3]。及觉,核坠枕间。”

    【注释】

    [1]姑婿:姑父。裴元裕:曾为安南经略使。

    [2]群从:侄子辈。从,堂房亲属。

    [3]遗(wèi):送。食(sì):给吃。

    【译文】

    我姑父裴元裕说:“我有个侄子,喜欢邻家女孩,梦见她送两颗樱桃给他吃。等到醒来,樱桃核掉在枕头边上。”

    8.46李铉著《李子正辩》[1],言至精之梦,则梦中身人可见。如刘幽求见妻[2],梦中身也,则知梦不可以一事推矣。愚者少梦,不独至人[3],闻之驺皂[4],百夕无一梦也。

    【注释】

    [1]李铉:北齐渤海南皮(今属河北)人。《北齐书·李铉传》:“铉以去圣久远,文字多有乖谬,感孔子‘必也正名’之言,乃喟然有刊正之意。于讲授之暇,遂览《说文》,爰及《仓》、《雅》,删正六艺经注中谬字,名曰《字辨》。”《宋史·艺文志》著录《李子正辨》十卷。

    [2]刘幽求(655——715):冀州武强(今属河北)人。历官中书舍人、尚书右丞、户部尚书、吏部尚书、尚书右仆射,同中书门下三品,监修国史。开元初,进尚书左丞相,兼黄门监。后贬州刺史,愤恚而卒。唐白行简《三梦记》:“人之梦,异于常者有之:或彼梦有所往而此遇之者,或此有所为而彼梦之者,或两相通梦者。天后时,刘幽求为朝邑丞,尝奉使归。未及家十余里,适有佛堂院,路出其侧,闻寺中歌笑欢洽。寺垣短缺,尽得睹其中。刘俯身窥之,见十数人,儿女杂坐,罗列盘馔,环绕之而共食。见其妻在坐中语笑。刘初愕然,不测其故。久之,且思其不当至此。复不能舍之,又熟视容止言笑无异。将就察之,寺门闭不得入。刘掷瓦击之,中其罍洗,波迸走散,因忽不见。刘逾垣直入,与从者同视,殿庑皆无人,寺扃如故,刘讶益甚,遂驰归。比至其家,妻方寝。闻刘至,乃叙寒暄讫,妻笑曰:‘向梦中与数十人游一寺,皆不相识,会食于殿庭。有人自外以瓦砾投之,杯盘狼藉,因而惊觉。’刘亦具陈其见。盖所谓彼梦有所往而此遇之也。”

    [3]至人:体悟天道之人,《庄子》中称作真人。《庄子·大宗师》:“古之真人,其寝不梦,其觉无忧,其食不甘,其息深深。”

    [4]驺皂:仆役。皂,皂隶。

    【译文】

    李铉著《李子正辨》一书,说至精至诚的梦,别人能够看见梦中身。例如刘幽求在寺院看见他的妻子,就是他妻子的梦中身,这样说来,梦是不能一概而论的。蠢人梦很少,不单单是圣人梦少,听仆役之辈说,他们一百个晚上也不会做一个梦。

    8.47秘书郎韩泉[1],善解梦。卫中行为中书舍人[2],时有故旧子弟选,投卫论属,卫欣然许之。驳榜将出[3],其人忽梦乘驴蹶,坠水中,登岸而靴不湿焉。选人与韩有旧,访之。韩被酒,半戏曰:“公今选事不谐矣。据梦,卫生相负[4],足下不沾[5]。”及榜出,果驳放。韩有学术,韩仆射犹子也[6]。

    【注释】

    [1]秘书郎:职官名。为秘书省属官,负责管理四库图籍。《旧唐书·职官志二》:“(秘书省)秘书郎四员,从六品上……秘书郎掌甲乙丙丁四部之图籍,谓之四库。”

    [2]卫中行(?——829):御史中丞卫晏之子,贞元九年(793)进士。

    [3]驳(bó):落选,斥退。

    [4]卫生相负:既指驴驮选人,也指卫中行有负承诺。按,驴有别称为“卫”。唐李匡乂《资暇集》卷下:“代呼驴为卫,于文字未见。今卫地出驴,义在斯乎?或说以其有有槽,譬如诸卫有胄曹也。因目为卫。”

    [5]足下不沾:语义双关。既指梦中靴子不湿,又指选人落选。

    [6]韩仆射:即为韩皋(742——822),京兆长安人。长庆元年(821)拜尚书右仆射。仆射,职官名。唐宋时,以左右仆射为宰相之职。犹子:侄子。

    【译文】

    秘书郎韩泉,善于解梦。卫中行担任中书舍人,当时有朋友的子弟候选,投献卫中行套近乎,卫中行痛快地答应了。驳榜即将公布的时候,那人忽然梦见乘着驴子跌进了水里,上岸之后靴子却又没湿。那人和韩泉相熟,就去拜访他。韩泉喝了点酒,半开玩笑地说:“您候选的事没指望了。根据您的梦,意思是:卫生相负,足下不沾。”等到驳榜出来,果然落选了。韩泉有学问,是韩仆射的侄子。

    8.48威远军小将梅伯成[1],善占梦。近有优人李伯怜游泾州乞钱[2],得米百斛。及归,令弟取之,过期不至。昼梦洗白马,访伯成占之。伯成伫思曰:“凡人好反语,洗白马,泻白米也。君所忧,或有风水之虞乎?”数日,弟至,果言渭河中覆舟,一粒无余。

    【注释】

    [1]威远军:此威远军当指驻扎京师的一支禁军。《资治通鉴》卷二三六:“请以为威远军使、平章事。”胡三省注引《旧唐书·郭子仪传》,且云:“则威远军,肃宗置也。至德宗时,以左、右威远营隶鸿胪……(元和二年)其后遂以宦官为使,不复隶鸿胪。”按,唐代剑南道有威远军(驻今四川威远),与此不同。

    [2]泾州:在今甘肃泾川北。

    【译文】

    威远军小将梅伯成,善于解梦。最近有位名叫李伯怜的戏子到泾州演出讨钱,挣得一百斛米。回家后,就让他的兄弟去取,过了该返回的时间,他兄弟还没回来。李伯怜白天梦见洗白马,就去拜访梅伯成请他解梦。伯成站着想了很长时间,说:“普通人做梦通常是反的,洗白马,就是泻白米。您担心的事情,怕是和行船有关吧?”几天后,兄弟回来了,果然说在渭河中翻了船,百斛白米一粒不剩。

    8.49卜人徐道昇言:江淮有王生者,榜言解梦。贾客张瞻将归,梦炊于臼中,问王生。生言:“君归不见妻矣。臼中炊,固无釜也[1]。”贾客至家,妻果卒已数月,方知王生之言不诬矣[2]。

    【注释】

    [1]釜(fǔ):锅。这里取其谐音“妇”。

    [2]诬:虚妄不实。

    【译文】

    算卜先生徐道昇说:江淮一带有个王生,张贴招牌说自己能解梦。商人张瞻即将回家,梦见在石臼中做饭,就问王生。王生说:“您这回去见不着您的妻子了。在石臼中做饭,肯定是没有釜(妇)了。”张瞻回到家,妻子果然已经去世几个月了,这才知道王生所言不虚。
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”