关灯
护眼
字体:

微子第十八

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    【译文】

    长沮、桀溺并排耕地,孔子经过那里,叫子路去询问过渡的地方。长沮说:“那个驾车的人是谁啊?”子路说:“是孔丘。”长沮说:“是鲁国的孔丘吗?”子路说:“是的。”长沮说:“他知道过渡的地方。”子路去问桀溺,桀溺说:“你是谁?”子路说:“是仲由。”桀溺说:“是鲁国孔丘的门徒吗?”子路答道:“是的。”桀溺说:“滔滔的洪水到处都是,谁能改变它呢?你与其跟随躲避世人的人,何不跟随躲避世道的人呢?”说完,不停手地耙土覆种。子路回来把这些话告诉孔子,孔子茫然若失地说:“鸟兽是不能和睦共处的,我辈不和世人相处,又和谁待在一起呢?天下清平,我就不会去改变它了。”

    【原文】

    子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧。包咸《论语包氏章句》:“丈人,老人也。蓧,竹器。”子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分。孰为夫子?”包咸《论语包氏章句》:“丈人云:不勤劳四体,不分殖五谷,谁为夫子而索之邪?”植其杖而芸。孔安国《论语孔氏训解》:“植,倚也。除草曰芸。”朱熹《四书集注》:“丈人,亦隐者。蓧,竹器。分,辨也。五谷不分,犹言不辨菽麦尔,责其不事农业而从师远游也。植,立之也。芸,去草也。”子路拱而立。朱熹《四书集注》:“知其隐者,敬之也。”止子路宿,杀鸡为黍而食之,见其二子焉。明日,子路行以告。子曰:“隐者也。”使子路反见之。至则行矣。孔安国《论语孔氏训解》:“子路反至其家,丈人出行不在。”朱熹《四书集注》:“孔子使子路反见之,盖欲告之以君臣之义。而丈人意子路必将复来,故先去之以灭其迹,亦接舆之意也。”子路曰:“不仕无义。郑玄《论语郑氏注》:“留言以语丈人之二子。”长幼之节,不可废也;君臣之义,如之何其废之?孔安国《论语孔氏训解》:“言女知父子相养不可废,反可废君臣之义邪?”欲洁其身,而乱大伦。包咸《论语包氏章句》:“伦,道理也。”君子之仕也,行其义也。道之不行,已知之矣。”

    【译文】

    子路跟着孔子赶路,落在了后面,遇见一位老人,用拐杖担着锄草的农具。子路问道:“老丈见到夫子吗?”老人说:“四体不勤,五谷不分,谁是夫子?”说完插下拐杖去除草,子路拱着手站在一边。老人留子路住宿,杀鸡做饭给他吃,让自己的两个儿子与子路相见。第二天,子路赶上去把这些话告诉了孔子,孔子说:“是隐者啊!”让子路返回去见他,到了那里老人已经离开了。子路说:“不出仕是不合乎义的。长幼之间的礼节尚且不能废除,君臣之间的大义怎么能废除呢?要想洁净自身却扰乱了大的伦理关系。君子的出仕,是履行君臣之间的大义,主张不能实行是早就明白的。”

    子路问津

    鲁哀公四年(前491),孔子从叶返回蔡国,忘记了渡口,看到长沮、桀溺在耕田,就让子路去问。他们说,像洪水一样的坏事到处都有,谁能改变呢?你与其跟着逃避坏人的人,哪能赶得上跟着我们这些逃避乱世的人呢?说完仍然进行耕作。

    【原文】

    逸民:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连。何晏《论语集解》:“逸民者,节行超逸也。”包咸《论语包氏章句》:“此七人皆逸民之贤者。”朱熹《四书集注》:“逸,遗逸。民者,无位之称。虞仲,即仲雍,与大伯同窜荆蛮者。夷逸、朱张,不见经传。少连,东夷人。”子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齐与!”郑玄《论语郑氏注》:“言其直己之心,不入庸君之朝。”谓:“柳下惠、少连,降志辱身矣。言中伦,行中虑,其斯而已矣。”谓:“虞仲、夷逸,隐居放言。包咸《论语包氏章句》:“放,置也。不复言世务。”身中清,废中权。马融《论语训说》:“清,纯洁也。遭世乱,自废弃以免患,合于权也。”朱熹《四书集注》:“仲雍居吴,断发文身,裸以为饰。隐居独善,合乎道之清。放言自废,合乎道之权。”我则异于是,无可无不可。”

    【译文】

    隐逸的人有:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连。孔子说:“不降低自己的志向,不污辱自己的身份,是伯夷、叔齐吧!”又说:“柳下惠、少连是降低了自己的志向,辱没了自己的身份,但言谈合乎法度,行为经过思虑,仅此而已。”又说:“虞仲、夷逸是隐居而放肆直言,行为廉洁,废弃自我合乎权变。我和他们都不一样,没有什么可以,也没有什么不可以。”

    【原文】

    大师挚适齐,朱熹《四书集注》:“大师,鲁乐官之长。挚,其名也。”亚饭干适楚,孔安国《论语孔氏训解》:“亚,次也。次饭,乐师也。挚、干皆名。”三饭缭适蔡,四饭缺适秦。鼓方叔入于河,包咸《论语包氏章句》:“鼓,击鼓者。方叔,名。入,谓居其河内。”朱熹《四书集注》:“鼓,击鼓者。方叔,名。河,河内。”播鼗武入于汉,孔安国《论语孔氏训解》:“播,摇也。武,名也。朱熹《四书集注》:“播,摇也。鼗,小鼓。两旁有耳,持其柄而摇之,则旁耳还自击。武,名也。汉,汉中。”少师阳、击磬襄入于海。

    【译文】

    太师挚去了齐国,亚饭乐师干去了楚国,三饭乐师缭去了蔡国,四饭乐师缺去了秦国,鼓师方叔到了河内,摇鼗的乐师武到了汉中,少师阳、击磬的乐师襄到了海滨。

    【原文】

    周公谓鲁公孔安国《论语孔氏训解》:“鲁公,周公之子伯禽,封于鲁。”曰:“君子不施其亲,孔安国《论语孔氏训解》:“施,易也。不以他人之亲易己之亲。”不使大臣怨乎不以。孔安国《论语孔氏训解》:“以,用也。怨不见听用。”故旧无大故,则不弃也。无求备于一人。”

    【译文】

    周公对鲁公伯禽说:“君子不怠慢自己的亲属,不让大臣抱怨不被重用,故臣旧属没有大的过错不要放弃,不要对一个人求全责备。”

    【原文】

    周有八士:伯达、伯适、仲突、仲忽、叔夜、叔夏、季随、季{马呙}。包咸《论语包氏章句》:“周时四乳生八子,皆为显士,故记之尔。”朱熹《四书集注》:“或曰‘成王时人’,或曰‘宣王时人’。盖一母四乳而生八子也,然不可考矣。”

    【译文】

    周代有八位贤士:伯达、伯适、仲突、仲忽、叔夜、叔夏、季随、季{马呙}。
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”