关灯
护眼
字体:

卷二十六·杂记之属(上)

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    礼记

    《礼记》简介参见卷二十四。

    深衣

    【题解】

    深衣是古代诸侯、大夫、士家居所穿的衣服,又是庶人的常礼服。本篇记述了深衣的形制规格以及有关的象征意义。

    古者深衣盖有制度,以应规、矩、绳、权、衡①。

    【注释】

    ①深衣:衣、裳相连,前后深长,故称深衣。

    【译文】

    古时的深衣是有许多规矩的,以适应圆规、矩尺、绳墨、权、衡。

    短毋见肤①,长毋被土②。续衽钩边,要缝半下。袼之高下③,可以运肘;袂之长短④,反诎之及肘。带,下毋厌髀⑤,上毋厌胁⑥,当无骨者。

    【注释】

    ①见(xiàn):通“现”。

    ②被(pī):通“披”。

    ③袼(ɡē):衣袖当腋处。

    ④袂(mèi):袖子。

    ⑤厌(yā):服,佩带。髀(bì):大腿。

    ⑥胁:腋下肋骨所在的部分。

    【译文】

    衣裳短不要露出体肤,长不要披在地上。连接裳旁的衽,钩束以缝衣边,腰部尺寸为下摆的一半。确定衣袖接腋处的高低,使其宽窄能够让肘部出入自如;整个衣袖的长度,要能对折过来到达肘部。衣带,往下不要系到大腿上去,往上也不要系到两胁,应系在腰上。

    制,十有二幅,以应十有二月;袂圜以应规,曲袷如矩以应方①,负绳及踝以应直,下齐如权衡以应平②。故规者,行举手以为容;负绳抱方者,以直其政,方其义也。故《易》曰:“坤六二之动,直以方也。”下齐如权衡者,以安志而平心也。五法已施,故圣人服之。故规矩取其无私,绳取其直,权衡取其平,故先王贵之。故可以为文,可以为武,可以摈相③,可以治军旅,完且弗费④,善衣之次也⑤。

    【注释】

    ①袷(jié):交迭于胸前的衣领。

    ②齐(zī):下衣的边。

    ③摈:通“傧”(bìn),引导宾客的人。相(xiànɡ):主持礼节仪式的人。

    ④弗费:深衣以布为本质,以白色为本色,所以说并不奢费。

    ⑤善衣之次:善衣为朝祭时所穿的礼服,而深衣可作为朝祭的次服,所以说深衣为善衣之次。

    【译文】

    按照深衣的制度,裳分十二幅,以对应一年有十二个月;袖口是圆形,以对应圆规;领口是方形,以对应矩尺;上衣与下裳的背缝上下对齐,笔直,直至脚跟,以与绳墨相对应;下衣的边如天平秤,以与水平相对应。所以袖口与圆规相对应,可以举手行揖让之礼以为仪容;背缝直如负绳,领呈方形,是为了象征正直、方正的意义。所以《周易·象传》说:“坤卦二位阴爻的变动,趋向正直、端方。”下衣的边像天平秤,是为了安定志趣,平抑心思。五种方法都已施行,所以圣人才穿这深衣。所以袖如规、领如矩,是取法无私的意思;背缝如绳是取法其正直的意思;下衣的边如天平秤是取法其平和之意,所以前代的君王才珍视它。所以深衣可以用于文事,可以用于武事;可以供傧、相穿用,也用于统帅军队的场合。深衣,五法完备而不奢费,且为善衣之次。

    具父母、大父母,衣纯以缋①;具父母,衣纯以青。如孤子②,衣纯以素。纯袂、缘、纯边③,广各寸半。

    【注释】

    ①纯(zhǔn):边缘,镶边。缋(huì):通“绘”,彩饰。

    ②孤子:三十岁以下失去父母的称为孤。

    ③边:衣裳侧旁的边缘。

    【译文】

    父母及祖父母都还健在的,衣裳的边缘宜加绘画文饰;父母健在的,衣裳边缘宜用青色;如果是三十岁以下已失去父母的,衣裳边缘宜用没有染色的材料。给袖口、裳的下边、衣裳的侧边所加的边饰,宽度都是一寸半。

    周礼

    周礼简介参见卷二十四。

    梓人

    【题解】

    《梓(zǐ)人》及以下《匠人》至《矢人》等七篇,均出《周礼·冬官·考工记》。《周礼·冬官》久佚,《考工记》别为一书,被人补入《周礼》。

    《考工记》是先秦一部重要的科技著作。据考证,成书于春秋末年,应是齐国记录手工业技术的一部官书。主要记录百工之事,是了解古代科技的重要文献。《考工记》文字简洁,专业性很强,可视为早期的说明文。

    《梓人》所述为木工当中的一种,梓人专门制作乐器悬架(筍虡)、饮器和箭靶(侯)等。

    梓人为筍虡①。天下之大兽五:脂者、膏者、臝者、羽者、鳞者②。宗庙之事,脂者、膏者以为牲,臝者、羽者、鳞者以为筍虡,外骨、内骨、却行、仄行、连行、纡行、以脰鸣者、以注鸣者、以旁鸣者、以翼鸣者、以股鸣者、以胸鸣者③,谓之小虫之属,以为雕琢。厚唇弇口④,出目短耳,大胸燿后⑤,大体短脰,若是者谓之臝属。恒有力而不能走,其声大而宏。有力而不能走,则于任重宜;大声而宏,则于钟宜。若是者以为钟虡,是故击其所县,而由其虡鸣。锐喙决吻⑥,数目脰⑦,小体骞腹⑧,若是者谓之羽属。恒无力而轻,其声清扬而远闻。无力而轻,则于任轻宜;其声清扬而远闻,则于磬宜。若是者以为磬虡,故击其所县而由其虡鸣。小首而长,抟身而鸿⑨,若是者谓之鳞属,以为筍。凡攫援簭之类⑩,必深其爪,出其目,作其鳞之而(11)。深其爪,出其目,作其鳞之而,则于视必拨尔而怒。苟拨尔而怒,则于任重宜,且其匪色必似鸣矣。爪不深,目不出,鳞之而不作,则必颓尔如委矣,苟尔如委,则加任焉,则必如将废措,其匪色必似不鸣矣。

    【注释】

    ①筍虡(jù):悬挂编钟编磬的木架。横木曰筍,直木曰虡。

    ②脂(zhī)者:戴角的为脂,如牛、羊之类。膏者:无角的为膏,如猪等。臝(luǒ)者:短毛的兽,如虎豹。羽者:鸟类。鳞者:龙蛇之类。

    ③外骨:外有甲壳的,如龟。内骨:内有甲壳的,如甲鱼。甲鱼虽有壳,但其外尚有肉缘,所以以为内骨。却行:倒退而行,如蚯蚓。仄(zè)行:侧行,如蟹类。连行:前后相次连贯而行,如鱼。纡行:曲折而行,如蛇。以脰(dòu)鸣者:蛙类。脰,颈项。以注(zhòu)鸣者:蟋蟀之类。注同昧、喝,鸟嘴。以旁鸣者:蝉类。以翼鸣者:发皇。以股鸣者:如纺织娘。以胸鸣者:如龟。按:原文及旧注,与今人观点多有不同,不复一一辨明。

    ④弇(yǎn):深。

    ⑤燿(shào):细长。

    ⑥喙(huì):鸟嘴。决:开张。吻:吻部,口唇。

    ⑦数(cù):细。(qiān):颈。

    ⑧骞(qiān):腹部低陷。

    ⑨抟(tuán):圆。

    ⑩攫(jué):攫取,指鸟用爪迅速地抓取。援:拉,拽。簭(shì):同“噬”,咬。

    (11)作:振作。之而:须毛。一说,之,犹与;而,颊毛。

    【译文】

    梓人制作悬挂钟磬的架子。天下的大兽有五类:牛羊等脂类、熊猪等膏类、虎豹等臝类、鸟禽等羽类、龙蛇等鳞类。宗庙祭祀时,用脂和膏类的兽作为牲,而用臝、羽、鳞类的图形作为筍虡的刻饰。外有甲壳的,内有甲壳的,可以倒退行走的,侧身行走的,鱼贯而行的,迂回前进的;用颈项发声的,用口发声的,用两胁发声的,用双翼发声的,用大腿发声的,用胸部发声的;这些被称为小虫一类,其图形供雕琢之用。厚唇深口,两眼突出,双耳短小,胸部发达,后身较小,体大颈短,像这样的称之为臝类。它们总是很有力量而不善快跑,叫声大而洪亮。有力而不善跑,则适宜负担重物;叫声大而洪亮,则适宜钟。以这种动物的图形用作钟虡上的刻饰,敲击虡上所悬挂的钟时,好像声音是钟虡发出的一样。尖锐的嘴巴,开张的口唇,眼睛细细的,脖颈长长的,体格较小,腹部收紧,像这样的称之为羽类。它们总是缺乏力量而行动轻捷,它们的声音清彻激扬,很远也能听到。缺乏力量而行动轻捷,则适宜负载较轻的物品;声音清彻激扬、远处可以听到,则与磬很相宜。以这种动物的图形用作磬虡上的刻饰,当敲击磬虡上所悬挂的磬时,好像声音是磬虡发出的一样。头小身长,身体圆而均匀,这样的称之为鳞类,用作筍上的图形。攫取动物就杀掉,抓过来就噬咬的猛兽,一定是深藏利爪,眼睛瞪出,振起它们的鳞片与颊毛。凡是深藏利爪、瞪出双眼、振起鳞片与颊毛的,如果有谁在看它,它必会十分震怒。如果会十分震怒的,则适宜负担重物;如配以彩色,看上去很像是能发出宏大的声音。如果脚爪并不深藏,双眼也不突出,又不振起鳞片与颊毛的,那一定是委靡不振的。倘若是委靡不振的,却又委以重任,那么一定会崩坏倒塌,从它的色彩看也不像是能发出宏大的声音。

    梓人为饮器,勺一升①,爵一升②,觚三升③。献以爵而酬以觚。一献而三酬,则一豆矣④;食一豆肉,饮一豆酒,中人之食也。凡试梓饮器,乡衡而实不尽,梓师罪之。

    【注释】

    ①勺:舀东西的器具。

    ②爵:酒器的一种。

    ③觚(ɡū):酒器。一说觚字应作觯(zhì),亦酒具。

    ④豆:古代容量单位,四升为一豆。

    【译文】

    梓人制作饮器,勺的容量为一升,爵的容量为一升,觚的容量为三升。爵用来进献,觚用来酬答。进献一升,酬答三升,这就相当一豆了;吃一豆肉,饮一豆酒,这是普通人的食量。要是检试梓人所制的饮器时,饮器横置而器中所盛饮料不能全部流出,梓人的长官就要处罚制器的梓人。

    梓人为侯①,广与崇方。参分其广,而鹄居一焉②。上两个③,与其身三;下两个,半之。上纲与下纲出舌寻④,寸焉⑤。张皮侯而栖鹄⑥,则春以功⑦;张五采之侯⑧,则远国属;张兽侯⑨,则王以息燕。祭侯之礼,以酒脯醢⑩,其辞曰:“惟若宁侯,毋或若女不宁侯,不属于王所。故抗而射女,强饮强食,诒女曾孙诸侯百福。”

    【注释】

    ①侯:箭靶。

    ②鹄(ɡǔ):侯中为鹄,鹄中为正,正方二尺;正中为(niè,通“臬”),方六寸。

    ③个:同“舌”,即箭靶左右伸出的部分。

    ④纲:把侯系在植上的绳索。寻:长度单位,八尺为寻。

    ⑤(yún):结射侯的圈扣,用以穿绳缚住靶的上下两头粗绳,使之固定。

    ⑥皮侯:用兽皮装饰的侯。天子之侯,用虎熊豹皮饰侯之侧。栖:缀鹄于侯中,好像鸟类栖止其间。

    ⑦春(chǔn):作。

    ⑧五采之侯:五彩画正之侯。

    ⑨兽侯:画兽之侯。

    ⑩脯醢(fǔ hǎi):佐酒的食品。

    【译文】

    梓人制作箭靶,侯中的宽度与高度相等,鹄的边长为侯中边长的三分之一。上部两个,每个宽度与靶身相同,连在一起为三个靶身的宽度;下部两个的宽度比起上部两个要减半。上下纲绳各自从舌外延伸出八尺长,持纲的环纽各一寸。施张皮侯,缀鹄于侯中,以作礼乐之事;施张五采之侯,用于诸侯朝令时行宾射之礼;施张兽侯,用于与群臣宴饮时行射礼。对侯的祭礼,用酒及佐酒食品。祭辞是:“你们这些安顺的诸侯啊,不像那些不安顺的诸侯;不朝令于王者,所以张而射之;安顺的诸侯,努力吃喝吧,你们的行为会贻福子孙,世世为诸侯。”

    匠人

    【题解】

    匠人是负责都城建设规划、明堂制度的工匠。本篇中提出的以“左祖(祖庙)右社(社稷),面朝后市”为基本特征的都城规划,成为后世都城建设的基本模式。

    匠人建国,水地以县,置以县①,视以景②。为规,识日出之景与日入之景,昼参诸日中之景,夜考之极星,以正朝夕。

    【注释】

    ①(niè):木柱。县:同“悬”。

    ②景:同“影”。

    【译文】

    匠人营造国都之城,以悬水平确定地平。悬绳正,通过观察日照下的影来确定四方;以日出、日入时影长度为半径,所在的点为圆心,用圆规画圆;标志日出、日入时影所指的方向,参照日中时日影方向,夜间参考北极星的方位,以校准日出时影与日入时影所指的方向。

    匠人营国,方九里,旁三门。国中九经九纬①,经涂九轨②,左祖右社,面朝后市,市朝一夫③。夏后氏世室④,堂修二七,广四修一。五室三四步,四三尺,九阶。四旁两夹窗,白盛,门堂三之二,室三之一。殷人重屋⑤,堂修七寻,堂崇三尺,四阿重屋。周人明堂,度九尺之筵,东西九筵,南北七筵,堂崇一筵。五室,凡室二筵。室中度以几,堂上度以筵,宫中度以寻,野度以步,涂度以轨⑥。庙门容大扃七个⑦,闱门容小扃参个,路门不容乘车之五个,应门二彻参个⑧。内有九室,九嫔居之。外有九室,九卿朝焉。九分其国,以为九分,九卿治之。王宫门阿之制五雉⑨,宫隅之制七雉,城隅之制九雉⑩,经涂九轨,环涂七轨,野涂五轨。门阿之制,以为都城之制;宫隅之制,以为诸侯之城制。环涂以为诸侯经涂,野涂以为都经涂。

    【注释】

    ①经、纬:织布的纵线叫经,横线叫纬,引申称南北向的道路为经,东西向的道路为纬。

    ②涂:通“途”。轨:车两轮间的距离。

    ③一夫:方各百步。按周制,宽一步、长百步为一亩(六尺为步)。方各百步则为百亩,依一夫百亩之制,称一夫。

    ④夏后氏:古籍称禹受舜禅(shàn),建立夏朝,也称夏后世、夏后或夏氏。世室:古代帝王的宗庙。一说即明堂,古代帝王宣明政教的地方。

    ⑤重(chónɡ)屋:重檐之屋,王宫正堂。

    ⑥轨:两轮之内侧距离为六尺;自外侧量为六尺六寸,两旁各加七寸,合为八尺;此处所指当为后者。

    ⑦扃(jiōnɡ):贯通鼎上两耳的举鼎横木,大扃长三尺,七个二丈一尺;小扃长二尺,三个六尺。

    ⑧二彻:二彻之内,也就是注⑥所说的轨广八尺。彻,轨。

    ⑨门阿:指房屋中脊当栋之处。阿,栋。雉(zhì):古时城墙的计量单位,长三丈高一丈为一雉。本文五雉、七雉、九雉均指高度,分别为五丈、七丈、九丈。

    ⑩隅(yú):角落。

    【译文】

    匠人营造国都之城,城为正方形,边长九里,每面开三个城门。都城中南北向和东西向的大街各有九条,每条大街可容九辆车子并行。王宫南门外左边是祖庙(在东面),右边是社主;南面为朝,北面为市;市、朝均为纵横各百步的正方形。夏人的世室,南北进深为十四步,东西的广度较南北进深增其四分之一,为十七步半。堂上五室,中央室进深四步,广加四尺,四隅各室进深三步,广加三尺。四面共九阶。室四面各有两窗在正门两旁,用白灰粉刷。门堂的进深与广度各相当于正堂的三分之二,室与门各居三分之一。殷人的重屋,堂南北进深为七寻,堂基高三尺,四栋二重屋。周人的明堂,以九尺为一筵,作为量度单位,东西广九筵,南北进深七筵,堂基高一筵;五室,各方二筵。室内量度以三尺之几为单位,堂上量度以九尺之筵为单位,宫中以七尺之寻为单位,野外以六尺之步为单位,道途的宽度则以八尺之轨为单位。宗庙之门可容三尺大扃七个,旁出小门可容二尺小扃三个,天子居住办事的大寝的路门比五辆乘车并行的宽度四丈要窄一些,王宫的正门即应门的宽度为二丈四尺。路门之内有九室,供九嫔居住;其外有九室,供九卿处理政务;将国政按职事分为九类,分别让九卿来治理。王宫门阿之规制高五雉,宫隅规制高七雉,城隅规制高九雉。城中经纬道路宽九轨,环城道路宽七轨,野外道路宽五轨。门阿五雉的规制与王子弟所封都城规制相同,宫隅七雉的规制与诸侯都城的规制相同。环城道路七轨的宽度与诸侯国都经纬道路的宽度相同,野外道路五轨的宽度与王子弟所封都城内经纬道路的宽度相同。

    匠人为沟洫①,耜广五寸②,二耜为耦。一耦之伐,广尺深尺,谓之畎③。田首倍之,广二尺,深二尺,谓之遂。九夫为井④,井间广四尺,深四尺,谓之沟。方十里为成,成间广八尺,深八尺,谓之洫。方百里为同,同间广二寻,深二仞,谓之浍⑤。专达于川,各载其名。

    【注释】

    ①沟洫(xù):沟渠,田中水道。

    ②耜(sì):古代农具名,耒耜的主要部件,形似后来的锹。

    ③畎(quǎn):田间小沟。

    ④井:方一里为井,九夫所治之田。

    ⑤浍(kuài):此指田间大沟渠。

    【译文】

    匠人开通沟洫,耜宽五寸,二人并肩耕作为耦。一耦挖土方,广一尺,深一尺,称为畎。田头屋与屋之间的渠则要加倍,广二尺,深二尺,谓之遂。九夫之田合起来为一井,井与井之间的渠广四尺,深四尺,称为沟。纵横各十里的地方为一成,成与成之间的渠广八尺,深八尺,称为洫。纵横各百里的地方为一同,同与同之间的渠广二寻(即十六尺),深二仞(即十六尺),称为浍。浍中的水直流入大川,记识浍中水流所从出的川名。

    凡天下之地势,两山之间必有川焉,大川之上必有涂焉。凡沟逆地阞①,谓之不行。水属不理孙②,谓之不行。梢沟三十里而广倍③。凡行奠水④,磬折以参伍⑤。欲为渊,则句于矩。凡沟必因水势,防必因地势。善沟者,水漱之⑥;善防者,水淫之⑦。凡为防,广与崇方,其参分去一⑧,大防外。凡沟防,必一日先深之以为式,里为式⑨,然后可以傅众力。凡任索约,大汲其版⑩,谓之无任。葺屋参分,瓦屋四分,囷、窌、仓、城(11),逆墙六分。堂涂十有二分。窦,其崇三尺。墙厚三尺,崇三之。

    【注释】

    ①阞(lè):地的脉理。

    ②属(zhù):注。孙(xùn):通“逊”,顺。

    ③梢:通“消”,为水所冲消,指未加垦殖之地。

    ④奠:读为tínɡ。

    ⑤参(sān)伍:交互错杂。

    ⑥漱(shù):为水所冲刷剥蚀。

    ⑦淫:谓水淤泥土,助之为厚。

    ⑧(shài):减削。

    ⑨里:郑玄以为应作“已”。

    ⑩汲:引。

    (11)囷(qūn):圆形的谷仓。窌(jiào):地窖。仓:方形的谷仓。

    【译文】

    天下的地势,两山之间必有川流,大川的旁边必定有道路。如果修造沟渠违逆地的脉理,水流不畅就会决溢。水流下注而不顺,也会造成决溢。未加垦殖的地方的沟渠,每超过三十里,沟渠的广度都要增加一倍。要道行停潴之水,沟渠不能笔直,要多加些曲折水流才畅。要想积水成渊,水导转弯如直角,则水流回转,其下成渊。修造沟渠一定要顺应水势,建筑堤防一定要借助地势。善于修造沟渠的,会利用水流的冲击使渠道通畅。善于建筑堤防的,则会利用水流的冲击使淤泥附着堤防而更加厚实。凡建筑堤防,下基的广阔与高度相当,上面的阔度两边渐减三分之一。大堤防下大上小,上部从堤外部渐减三分之一。凡是开沟渠、筑堤防,要以规定式样及一日工程进度作为标准,定好标准以后才能够将工程交付众人。筑墙垣建堤防,用绳索束板,用力太过则板伤斜曲,筑土不坚,如同不能胜任。茅屋屋顶高为屋长的三分之一,瓦屋屋顶高为屋长的四分之一。仓廪、地窖以及城墙,均以上端六分之一高处为逆墙。堂下阶前的路,以路中至边宽度的十二分之一为路中央的高度。宫中水道,深三尺。宫墙厚三尺,高为厚度的三倍。

    轮人

    【题解】

    轮人是负责制造车轮和车盖的工匠。本篇详细地介绍了制作车轮及车盖的各项规制与工艺。

    轮人为轮,斩三材必以其时①。三材既具,巧者和之。毂也者②,以为利转也;辐也者③,以为直指也;牙也者④,以为固抱也。轮敝,三材不失职,谓之完。望而视其轮,欲其幎尔而下迤也⑤;进而视之,欲其微至也,无所取之,取诸圜也。望其辐,欲其揱尔而纤也⑥;进而视之,欲其肉称也,无所取之,取诸易直也。望其毂,欲其眼也⑦;进而视之,欲其帱之廉也⑧,无所取之,取诸急也。视其绠⑨,欲其蚤之正也。察其菑蚤不龋⑩,则轮虽敝不匡(11)。

    【注释】

    ①三材:指制作毂、辐、牙的材料。

    ②毂(ɡǔ):车轮中心的圆木,周围与车辐的一端相接,中有圆孔,可以插轴。

    ③辐(fú):车轮的辐条。

    ④牙(yà):车辋两头相衔接处。

    ⑤幎(mì):均匀的样子。迤(yǐ):斜倚的样子。

    ⑥揱(xiāo):本指人臂细长的样子,后凡尖细形态都可称揱。

    ⑦眼(ěn):突出貌。

    ⑧帱(chóu):毂端所覆皮革。

    ⑨绠(ɡěnɡ):轮辐近轴处的突出部分。

    ⑩菑(zì):车辐入毂的榫。蚤(zǎo):车辐入辋的榫。龋(ǒu):本指牙齿参差,此指参差不齐。

    (11)不匡:不待匡正。

    【译文】

    轮人制作车轮,伐取制造毂、辐、牙的木材一定要适时。三种材料已经具备,要靠能工巧匠把它们组合到一起。毂这个部件,要能够转动灵活;辐这个部件,要使它笔直入孔无偏倚;牙这个部件,要使轮牢固。就是车轮敝坏,毂、辐、牙这三种零件仍然可用,这才算是完美的技艺。从远处观望,审视车轮,两旁略微向下斜,曲度均匀;靠近来看,轮子着地的面积很小,那这轮子就很圆了。从远处观望,审视车辐,是逐渐尖细的;靠近来看,粗细均匀,那这辐条就很直了。从远处观望,审视车毂,就像眼睛瞪出那样;靠近来看,毂上蒙的皮革能现出棱角,那这毂就很坚固了。审视辐绠,使辐蚤插入牙中能够端正。察看菑蚤是否齐正,如果都齐正了,轮子即使用坏也不会变形。

    凡斩毂之道,必矩其阴阳。阳也者,稹理而坚;阴也者,疏理而柔,是故以火养其阴,而齐诸其阳,则毂虽敝不藃①。毂小而长则柞②,大而短则挚③。是故六分其轮崇,以其一为之牙围。参分其牙围,而漆其二。椁其漆内而中诎之,以为之毂长,以其长为之围,以其围之阞捎其薮④。五分其毂之长,去一以为贤⑤,去三以为轵⑥。容毂必直,陈篆必正⑦,施胶必厚,施筋必数,帱必负干。既摩,革色青白,谓之毂之善。参分其毂长,二在外,一在内,以置其辐。

    【注释】

    ①藃(hào号):通“耗”。变形。

    ②柞(zé):狭窄。

    ③挚:通“”(niè),危险的样子。

    ④阞(lè):通“仂”。零数,此指三分之一。捎(xiāo):消除。薮:毂中空处。

    ⑤贤:车毂所穿之孔,在辐以内一端略大者。

    ⑥轵(zhǐ):车毂外端贯穿车轴的小孔。

    ⑦篆:毂干上所刻花纹。

    【译文】

    伐取制毂的木材,先要在树干上刻上向阳背阴的记号。向阳这边的材料纹理较密而坚,背阴这边纹理较疏而软,所以要用火来烘烤木材原来背阴这一面,使之与原来向阳的那一面坚度相等,然后再制毂,这样虽然毂用到坏了也不会变形。毂小而长,辐间就狭窄;毂大而短,行车时就会摇动不安,所以用轮子高度的六分之一作为牙的围长。约当牙围三分之二的部分都要上漆。量度车轮漆内的直径折半,即为车毂的长度,而且就以毂的长度作为其围长。以毂围长的三分之一作为剜却木心的薮围,以毂长的五分之三作为贤围,以毂长的五分之二作为轵围。整治毂的形容时一定要使它直,设篆一定要端正,敷胶要厚,缠筋要密,帱革必须要紧依毂干。覆好帱革,用石磨平后,能显出青白色的,这就是毂中上品。三分毂长,二分在辐外,一分在辐内,这就是辐入毂的位置。

    凡辐,量其凿深以为辐广。辐广而凿浅,则是以大扤①,虽有良工,莫之能固;凿深而辐小,则是固有余而强不足也,故竑其辐广②,以为之弱③,则虽有重任,毂不折。参分其辐之长而杀其一④,则虽有深泥,亦弗之溓也⑤。参分其股围,去一以为骹围⑥。揉辐必齐,平沉必均。直以指牙,牙得,则无而固;不得,则有必足见也⑦。六尺有六寸之轮,绠参分寸之二,谓之轮之固。凡为轮,行泽者欲杼⑧,行山者欲侔⑨。杼以行泽,则是刀以割涂也,是故涂不附;侔以行山,则是抟以行石也⑩,是故轮虽敝不甐于凿(11)。

    【注释】

    ①扤(wù):动,摇。

    ②竑(hónɡ):量度。

    ③弱:菑,辐端末入毂中的部分。

    ④杀(shài):递减渐小。

    ⑤溓(nián):粘着。

    ⑥骹(qiāo):车辐接近轮周而渐细的部分。

    ⑦(niè):木楔。

    ⑧杼(zhù):削薄。

    ⑨侔(móu):相等。

    ⑩抟(tuán):圆厚。

    (11)甐(lìn):破敝。

    【译文】

    制作辐条的时候,要测量菑榫入孔的深度,使车辐的广度与之相等;如果辐身较广而菑入孔太浅,就容易动摇,再好的工匠也难以使其稳固。如果入孔太深而辐身狭小,虽然够稳固,但强度不足。所以要度量辐广,使菑深与之相称,这样就是车负重时辐条也不会折断。车辐靠近牙处的三分之一长度削磨渐细,这样就是车行于深泥之中也不会粘住。车辐靠近车毂的股的周长的三分之二作为靠近牙的骹的周长。揉辐木一定要使之齐直,沉入水中时浮起的程度也要相当。辐直指牙,蚤牙相称,虽然不用楔子也很坚固;如果蚤牙不相称,虽然用楔子,楔子的末端一定会穿轮而过,显露在外。直径六尺六寸的车轮,绠三分之二寸,这使轮子稳固。制作轮子,要行于泽地的,轮子践地的外侧要削薄;要行于山地的,轮子的牙厚上下要齐等。轮子践地外侧削薄了,行驶于泽地,就像用刀子割过泥泞的道路,泥不会粘附;轮子的牙厚上下相等,行驶在山地,用其圆厚滚动在山石上,虽然轮子用坏了,也不影响凿蚤使辐条动摇。

    凡揉牙,外不廉而内不挫,旁不肿,谓之用火之善。是故规之,以视其圜也;萭之①,以视其匡也;县之,以视其辐之直也;水之,以视其平沉之均也;量其薮以黍,以视其同也;权之,以视其轻重之侔也。故可规、可萭、可水、可县、可量、可权也,谓之国工。

    【注释】

    ①萭(jǔ):一种测试车轮的工具。一说通“矩”。

    【译文】

    凡是用火揉牙,不使木的外侧伤理而断绝,不使内侧焦灼而挫损,不使旁侧壅肿,如果都能做到,那就是最佳的用火揉牙的技艺。用圆规来测量,审视轮子是否很圆;用萭来检测,审视轮子是否正;用悬绳来测量,审视是否凿正辐直;用水浸来测量,审视浮沉的深浅是否均等;用黍测量毂中空孔其容量是否相同;用称来称量两轮的重量是否相等。如果制成的轮子能够符合规、萭绳、水、悬、量、衡等各项测定,那么这工匠就是国之名工。

    轮人为盖,达常围三寸①,桯围倍之②,六寸。信其桯围以为部广③,部广六寸。部长二尺,桯长倍之,四尺者二。十分寸之一,谓之枚。部尊一枚,弓凿广四枚,凿上二枚,凿下四枚。凿深二寸有半,下直二枚,凿端一枚。弓长六尺谓之庇轵④,五尺谓之庇轮,四尺谓之庇轸⑤。参分弓长而揉其一,参分其股围,去一以为蚤围。参分弓长,以其一为之尊,上欲尊而宇欲卑,上尊而宇卑,则吐水,疾而霤远。盖已崇,则难为门也;盖已卑,是蔽目也,是故盖崇十尺。良盖弗冒弗纮,殷亩而驰,不队⑥,谓之国工。

    【注释】

    ①达常:车盖上柄。

    ②桯(yínɡ):车盖柄有二节,上节为达常,下节为桯,又称杠,达常插入杠中。

    ③信(shēn):伸延。部广:指盖斗的直径。部指盖斗,位于达常上端,以一木削成。部周围有孔,盖弓嵌入孔中,盖弓犹今伞骨。

    ④轵:音zhǐ。

    ⑤轸:音(zhěn)。

    ⑥队:通“坠”。落。

    【译文】

    轮人制作车盖,柄上部围长三寸,下部围长则加倍,有六寸。伸延盖柄下部的围长作为盖斗的直径,盖斗的直径是六寸。上柄连同盖斗的长度一共为二尺,下柄比上柄长加倍,一节长四尺,二节共长八尺。称十分之一寸为一枚。盖斗上端隆起的高度为一枚,盖斗周围嵌入盖弓的孔方四枚,盖斗厚一寸,在孔的上方有二枚,下方有四枚,孔深二寸半,孔的内端自上渐削小,纵径二枚,横径一枚。盖弓长六尺的称为庇轵,长五尺的称为庇轮,长四尺的称为庇轸。盖弓接近盖斗的三分之一部分揉曲使平,以股围的三分之二作为蚤围。以弓长的三分之一长度作为弓末至部的高度,盖弓至盖斗三分之一部分较高,其余三分之二部分斜着向下如屋宇而稍低,上高而宇低,则吐水较快而斜流较远。车盖太高,则普通高度的门就过不去;车盖太低,就会挡住车上人的视线,所以车盖的高度为十尺。好的车盖,盖弓上不蒙幕,弓末不缀绳,随车驰骋在垄上,盖弓也不会脱落,这种技艺可以称之为国工了。

    舆人

    【题解】

    舆即车厢,舆人即是专门制作车厢的技工。本篇介绍了制作车厢的各项规制。

    舆人为车,轮崇、车广、衡长①,参如一,谓之参称②。参分车广,去一以为隧。参分其隧,一在前,二在后,以揉其式。以其广之半为之式崇,以其隧之半为之较崇③。六分其广,以一为之轸围④。参分轸围,去一以为式围。参分式围,去一以为较围。参分较围,去一以为轵围⑤。参分轵围,去一以为围⑥。圜者中规,方者中矩,立者中县,衡者中水,直者如生焉,继者如附焉。凡居材,大与小无并,大倚小则摧,引之则绝。栈车欲弇⑦,饰车欲侈⑧。

    【注释】

    ①衡:车辕前的横木。

    ②参:通“叁”。称(chèn):相当。

    ③隧:通“邃”,深,指车舆之深,即车舆纵长。较(jué):车箱两旁横木,跨于上(音yǐ,车旁人所凭倚之木)。

    ④轸(zhěn):舆后横木。

    ⑤轵(zhǐ):车箱左右横直交结的栏木。

    ⑥(zhuì):车轼下横直交接的栏木。

    ⑦栈车:以竹木散材制成的车,无革饰,士所乘。

    ⑧饰车:有文饰的车,大夫以上所乘。

    【译文】

    舆人制作车舆,车轮的高度、车身的广度和车衡的长度三者相等,称之为参称。以车广的三分之二作为车舆的长度。式位于车舆前三分之一的位置,其后尚有三分之二,揉曲制式,以舆广的一半作为式的高度,以舆长的一半作为较距离式的高度。以车舆广度的六分之一作为轸的围长,以轸围的三分之二作为式的围长,以式围的三分之二作为较的围长,以较围的三分之二作为轵的围长,以轵围的三分之二作为的围长。圆的符合圆规画出的曲线,方的合乎矩尺的要求,直立达到墨绳所画的规格,横的可以达到水平的程度,直立的好像是从地下生成出来的一样,次比连缀的如同树木的枝杈一样。凡处理制车的材料,大小不相称,不能装配组合,大倚小就会摧折,扳引时一定会断绝。栈车要内向,饰车要开张。

    辀人

    【题解】

    辀即车辕,辀人即是专门制造车辕的技工。本篇详细介绍了制造车辕的规制与工艺。

    辀人为辀①。辀有三度,轴有三理。国马之辀,深四尺有七寸;田马之辀,深四尺;驽马之辀,深三尺有三寸。轴有三理:一者,以为媺也②;二者,以为久也;三者,以为利也。前十尺③,而策半之④。凡任木、任正者,十分其辀之长,以其一为之围。衡任者,五分其长,以其一为之围。小于度,谓之无任。五分其轸间,以其一为之轴围。十分其辀之长,以其一为之当兔之围⑤。参分其兔围,去一以为颈围⑥。五分其颈围,去一以为踵围⑦。

    【注释】

    ①辀(zhōu):辕。用于大车上的称辕,用于兵车、田车、乘车上的称辀。辀为曲木,一端为方形,置于轴中央,从车底伸出渐渐隆起,又渐成圆形。木前端置横木,称为衡。衡两端作缺月形,以夹贴马颈,称轭或鞫。

    ②媺(měi):同“美”。好,善,无节目(树木根干交接处为节,纹理纠结不顺处为目)。

    ③(fàn):车前掩板,在轼之前,与轸前后相对。

    ④策:马鞭。

    ⑤当兔:车上钩连底板与车轴的部件叫伏兔;车辕方形的一端置于轴的中央,其面凸起,其入于车底所开方孔与左右两伏兔齐平的部件叫当兔,因与伏兔相当而得名。

    ⑥颈:前持衡者。

    ⑦踵:后承轸者。

    【译文】

    辀人制辀。辀有三种深浅不同的度数,轴有三种不同的分理。种马、军马等国马所用之辀深四尺七寸,田猎的田马所用之辀深四尺,能力低下的驽马所用之辀深三尺三寸。轴有三种分理:第一是纹理匀顺没有节目,第二是木质坚韧耐久,第三是滑密合用。辀在前的长度为十尺,马鞭的长度为五尺。凡车上负载重力的木料,舆下三面掩板,以辀长的十分之一来作围长;两轭间的衡木,以长的五分之一来作围长。如果小于这个数据,可说得上是不堪重负了。以两轸之间距离的五分之一作为轴的围长,以辀长的十分之一作为当兔的围长,以当兔围长的三分之二作为颈围,以颈围的五分之四作为踵围。

    凡揉辀,欲其孙而无弧深①。今夫大车之辕挚,其登又难,既克其登,其覆车也必易,此无故,唯辕直且无桡也。是故大车,平地既节轩挚之任②,及其登阤,不伏其辕,必缢其牛,此无故,唯辕直且无桡也。故登阤者③,倍任者也,犹能以登。及其下阤也,不援其邸④,必其牛后⑤。此无故,唯辕直且无桡也。是故辀欲颀典⑥,辀深则折,浅则负。辀注则利准,利准则久,和则安。辀欲弧而无折,经而无绝。进则与马谋,退则与人谋。终日驰骋,左不楗⑦;行数千里,马不契需⑧;终岁御,衣衽不敝,此唯辀之和也。劝登马力,马力既竭,辀犹能一取焉。良辀环灂⑨,自伏兔不至,七寸,中有灂,谓之国辀。

    【注释】

    ①孙:通“逊”,顺。

    ②轩挚:即轩轾,车舆前高后低(前轻后重)称轩,前低后高(前重后轻)称轾,引申为轻重。

    ③阤(zhì):山坡。

    ④邸:通“底”。

    ⑤(qiū):套车时拴在牛马股后的革带。

    ⑥颀(kěn)典:坚韧。

    ⑦楗:倦。

    ⑧契(qiè):裂开。需:通“懦”。

    ⑨灂(jiào):涂漆。

    【译文】

    凡用火揉辀,要顺应木理,弧度不宜太深。像大车那样直辕较低,上坡就比较困难,就算能上得去,也容易发生倾覆,这没有别的缘故,就是因为辕太直。所以大车行驶在平地上则前后轻重适均,上坡时,如果不能压住前辕,则前辕翘起,紧勒牛颈,这没有别的缘故,就是车辕太直,没有弧度。上坡虽然加倍费力,还是爬得上去的,但下坡时,如果不能拉住车身,那么就会勒住牛的屁股。这没有别的缘故,就是因为车辕太直,没有弧度。所以辀要坚韧,弧度太深就容易折断,弧度太浅就会摩压马股。若辀的弧度深浅适中,行进时一定既快又稳;又快又稳则辀必能经久,曲直调和,必能安稳。辀要有适当的弧度,不易折断,要顺木理,不致绝裂。进退都和人、马的意思相应;一天到晚驰骋不息,乘坐在左边的尊者也不会感到疲倦;即使走了几千里的路,马也不会因马蹄开裂受伤而畏惧跑路;一年到头驾车驱驰,衣裳不会磨破,这就是辀的曲直调和的缘故啊!美好的辀可以帮助马牵引车辆,即使马力气用完要停下,好的辀也能顺势使马多走上几步。美好的辀漆痕纹理如同环形,下近伏兔部分七寸没有漆,其外有漆,下辅上的漆痕纹理完好,可称国辀了。

    轸之方也,以象地也;盖之圜也,以象天也;轮辐三十,以象日月也;盖弓二十有八,以象星也;龙旂九斿①,以象大火也;鸟七斿②,以象鹑火也;熊旂六斿,以象伐也;龟蛇四斿,以象营室也;弧旌枉矢,以象弧也。

    【注释】

    ①斿(liú):古代旌旗的下垂饰物。

    ②(yú):画有鸟隼图样的旗。

    【译文】

    轸的方形象征大地,车盖圆形象征天,轮辐三寸象征日月,盖弓二十八象征星宿,龙旂九斿象征大火星,鸟七斿象征鹑火星,熊旂六斿象征伐星,龟蛇四斿象征营室星,弧旌枉矢象征弧星。

    弓人

    【题解】

    弓人是专门制弓的工匠。本篇对于选材、工艺,以及弓的等级和用途都有仔细的说明,由此可见当时人对于主要的远射程武器————弓,是多么的重视。

    弓人为弓,取六材必以其时,六材既聚,巧者和之。干也者,以为远也;角也者,以为疾也;筋也者,以为深也;胶也者,以为和也;丝也者,以为固也;漆也者,以为受霜露也。凡取干之道七:柘为上,檍次之,檿桑次之,橘次之,木瓜次之,荆次之①,竹为下。凡相干,欲赤黑而阳声,赤黑则乡心,阳声则远根。凡析干,射远者用势势,自然之形势也,谓本曲也,亦谓坚劲也。射深者用直。居干之道②,菑栗不迆③,菑,斯也,析也,谓以据析之也;栗,裂之假借字也;迆,谓迆衺,失木之理也。则弓不发④。发,谓弓后有伤动也,发读为拨,《战国策》弓拨矢钩,《荀子》亦有拨弓枉矢。

    【注释】

    ①“柘(zhè)为上”几句:柘,檍(yì),檿(yǎn)桑,木瓜,荆,皆木名。

    ②居:处,处置。

    ③菑:此指剖析。迆(yí):邪行绝理。

    ④发:通“拨”,枉。

    【译文】

    弓人制弓,采取六种材料一定要适时。六种材料都已具备,就用精巧的技艺来配制。弓干这种东西,是要能射得远;角这种东西,是要能使箭行进快速;筋这种东西,是要使箭能够深入;胶这种东西,用来粘合弓身;丝这种东西,用来坚固弓身;漆这种东西,用来抵御霜露。选取干材的方法有七条,最好用柘木,其次用檍木,其次用檿桑,其次用橘木,其次用木瓜木,其次用荆木,最下等用竹。凡选择干材,要挑那颜色赤黑的,敲击时发出清声的。颜色赤黑则近于木心,声音清扬则远离树根。凡剖析干材,要射远的应挑选天然弯曲的树木,势,即自然的形态,天然的弯曲,亦表明其坚劲。要射深的则应挑选笔直的树木。处理弓干的要点是剖析弓干不邪行绝理,菑,就是劈开、剖析;栗,是裂的假借字;迆,即迆衺,不循木材的纹理。那么发弓也就不会枉曲。发,指开弓后出现偏离。发,读为拨。《战国策》上有:“弓拨矢钩”,《荀子》上也有“拨弓枉矢”之说。

    凡相角,秋者厚①,春者薄,稚牛之角直而泽,老牛之角而昔②。昔与错通文理交错也。疢疾险中③,瘠牛之角无泽。角欲青白而丰末,夫角之本,蹙于而休于气④,蹙,近也,与脑通,休读为煦。是故柔。柔,故欲其势也;白也者,势之征也。夫角之中,恒当弓之畏,畏谓弓渊也,读如秦师入隈之隈⑤。畏也者必桡。桡,故欲其坚也;青也者,坚之征也。夫角之末,远于而不休于气,是故脃。脃,故欲其柔也;丰末也者,柔之征也。角长二尺有五寸,三色不失理,谓之牛戴牛。

    【注释】

    ①(shài):生杀,同“杀”,《周礼·考工记》多作“”。

    ②(tiǎn):纹理粗糙。昔(cuò):与“错”通,交错。

    ③疢(chèn)疾:久病。

    ④(nǎo):通“脑”。

    ⑤隈(wēi):弓之弯曲处。

    【译文】

    凡选择角,秋天杀的牛,其角厚;夏天杀的牛,其角薄;小牛的角,直而润泽;老牛的角,弯曲而干燥。昔与错通,指纹路交错。久病之牛,角中也有伤;瘦瘠之牛,角则无光泽。角的颜色要青白色,角尖要丰满。角的根本接近脑,受脑气的蒸润,蹙,近的意思,与脑通,休读同煦的音。所以比较柔软,柔软则自然呈曲势,其白色就是曲势的征验。角的中段要附贴于弓隈,畏,指弓渊,读如“秦师入隈之隈”。弓隈必定是弯曲的,既然弯曲就需用角的坚韧来辅助,其青色就是坚韧的征验。角的尖端离脑较远,没有受到脑气的蒸润,所以较脆,既然是脆的,就需要它柔和一点,角的尖端丰满,就是柔和的象征了。角长二尺五寸,底白、中青、尖丰大,这样的角,其价值可以与牛相等呢。

    凡相胶,欲朱色而昔,昔也者,深瑕而泽,而抟廉。抟,圜也,廉棱鄂分明也。鹿胶青白,马胶赤白,牛胶火赤,鼠胶黑,鱼胶饵,犀胶黄,凡昵之类不能方。

    【译文】

    凡选择胶,要挑选颜色朱红而年头较久的。年头久了,裂痕深,有光泽,纹理纠错,有廉棱。抟,圜的意思,指裂痕边角分明。鹿胶青白色,马胶赤白色,牛胶火赤色,鼠胶黑色,鱼胶淡黄色,犀胶黄色,其他的粘合物没有比它们更好的了。

    凡相筋,欲小简而长,大结而泽,小简而长。大结而泽,则其为兽必剽①,以为弓,则岂异于其兽,筋欲敝之敝,漆欲测,丝欲沉,得此六材之全,然后可以为良。

    【注释】

    ①剽(piào):轻疾。

    【译文】

    凡选择筋,要小的成条而且长,大的圆匀而且有光泽。如果筋是小的成条而长,大的圆匀且有光泽,那么这种兽的行动一定是很剽疾的,所以用这筋制弓,它射出的箭也一定是剽疾有力的。筋要锤打劳敝,漆要清,丝的颜色要像在水里一样。能得到这六种优良的材料,然后可以制作出优良的弓。

    凡为弓,冬析干而春液角①,夏治筋,秋合三材,寒奠体②,冰析灂③。冬析干则易,春液角则洽,夏治筋则不烦,秋合三材则合④,寒奠体则张不流,冰析灂则审环,春被弦则一年之事。析干必伦,析角无邪,斫目必荼⑤。斫目不荼,则及其大修也,筋代之受病。夫目也者必强,强者在内而摩其筋,夫筋之所由幨⑥,恒由此作,故角三液而干再液。厚其帤,则木坚;薄其帤⑦,则需⑧,是故厚其液而节其帤,帤谓弓中裨干虽用整木仍以木片细副之需,谓不充满。约之。不皆约,疏数必侔,斫挚必中,胶之必均。斫挚不中,胶之不均,则及其大修也,大修言极久也。角代之受病,夫怀胶于内而摩其角,夫角之所由挫,恒由此作。凡居角,长者以次需,恒角而短⑨,恒读为,,竞也。是谓逆桡⑩,角短则柎必长,中央强直,而隈之曲处如折,故曰逆桡。引之则纵,释之则不校。引,引满也;释,放弦也;校,疾也。恒角而达,譬如终绁(11),达谓角自柎直达于箫是太长也。终绁谓常若有竹缚之者。非弓之利也。今夫茭解中有变焉(12),故校;茭解谓隈与箫相接之处,弓干之端析为两歧而以箫剚入。干执向内,箫执向外,形制有变,故抗弦有力,是以校也。于挺臂中有柎焉(13),故剽。恒角而达,引如终绁,非弓之利。挢干欲孰于火而无赢(14),挢角欲孰于火而无燂(15),赢,过孰也;燂,炙烂也。引筋欲尽而无伤其力,鬻胶欲孰而水火相得,然则居旱亦不动,居湿亦不动。苟有贱工,必因角干之湿以为之柔,善者在外,动者在内。虽善于外,必动于内,虽善亦弗可以为良矣。

    【注释】

    ①液:浸渍。

    ②奠:定。

    ③灂(jiào):漆。

    ④合:通“洽”。

    ⑤目:文理纠结不清的部分。荼(shū):纾,舒缓。

    ⑥幨(chān):绝起。

    ⑦帤(rú):弓干正中的衬木。

    ⑧需:须。

    ⑨恒:竟。

    ⑩桡(náo):弯曲。

    (11)绁(xiè):弓(bì),即竹制的弓檠(qínɡ),缚在弓里以防损坏的用具。

    (12)茭(jī):弓檠,正弓之器。

    (13)柎(fǔ):角弓柄部两侧的骨片。

    (14)挢(jiǎo):揉。

    (15)燂(qián):烘烂。

    【译文】

    凡制弓,冬天剖析弓干,春天浸角,夏天治筋,秋天用丝、胶、漆合干、角、筋,初冬微寒的时候定弓体,冰天雪地的时候分析弓漆。冬天剖析弓干,木理平滑;春天浸角,自然和洽;夏天治筋,不会纠结烦乱;秋天合三材,自然坚密;初冬微寒时节定弓体,则张弓时不会变形;隆冬时分析弓漆,可以审视漆痕是否为环形而定其高下优劣;春天装上弦,要经过一整年之后才能施用。剖析弓干一定要顺木理,剖析牛角不要歪邪,斫除节目一定要舒缓。如果削除节目不够舒缓,弓用久之后,弓干的问题就会影响、转移到筋上。节目都是坚硬的,坚硬的东西在内磨筋,筋不附干而绝起,一般说就是这个缘故。所以角要浸渍三次,干要浸渍两次。弓干中所加衬的帤木厚则弓干坚,所加衬的帤木薄则弓干软,所以制干要多用浸干的溶液而适度加帤木。帤,说的是制弓时弓干虽使用完整的木条,但还要用细木片做衬,使其不至于因过实而刚硬。弓干与帤相附的地方要用丝胶横缠,其他地方的丝胶较为稀疏且均匀。削治弓干要厚薄合适,用胶也要均匀。如果弓干厚薄不当,用胶不匀,一旦弓用久了以后,毛病就会出在角上。大修的意思是长久使用。胶在里面磨角,角的折断一般就是因为这个缘故。凡处置角,长的当放在弓隈,若角太短,恒,读为。,竞的意思。就称反桡,角短则横柎必长,中间强直,而弓隈的曲处如同弯折,所以称之为逆桡。引弓一定无力,故箭也不会疾行;引,拉满弓的意思;释,就是放弦;校,疾的意思。如果角太长,那么弓就像置于护弓的中一样,无法发挥其威力了,达,是说角自横柎直达于箫,是太长了。终绁,是指始终如有竹缚在上面。对弓来说不是好事。弓的接中处用力不同,所以放出去的箭疾急;茭解是指弓隈与箫的相接之处。弓干之端分为两片,以箫插入。干偏向内,箫偏向外,形制变化,所以控弦有力,发箭快捷。挺臂中有柎,所以放出去的箭疾急;但弓隈的角太长,就像把弓系在弓中一样,对弓来说就不是好事了。用火煣干要熟,但不能火候太过;用火煣角要熟,但不能太烂;赢,指过熟;燂,指烘烂。引筋绷紧,但不能用力太过损伤弹性;熬胶要水火恰到好处,这样,弓在干燥或潮湿的环境中弓体都不会变形。如果是技艺低劣的工匠来做,就会借着角、干材料尚潮湿时候用火来煣制,从外表来看很好,但里面一定会受到损伤。外表虽好,里面已受伤害,看上去再好的也不会成为良弓了。

    凡为弓,方其峻而高其柎,长其畏而薄其敝①,峻谓箫隈之中隆起拄弦者,敝谓把处,柎谓把处之左右将接角隈者。宛之无已应。下柎之弓,末应将兴。下柎谓柎不高而力弱也,兴谓把处有摇撼之患。为柎而发,必动于,弓而羽②,者,角与柎相接之处,羽,读为扈缓也。末应将发。弓有六材焉,维干强之,张如流水。维体防之,引之中参。维角之③,弓与兴为韵,发与为韵,强与防、为韵。欲宛而无负弦,引之如环,释之无失体,如环。材美、工巧、为之时、谓之参均。角不胜干,干不胜筋,谓之参均。量其力,有三均,量其力有三均,谓若干胜一石,加角而胜二石,被筋而胜三石。有读为又,谓其力又均也。均者三,谓之九和。九和之弓,角与干权,筋三侔,胶三锊④,丝三邸⑤,漆三斞⑥。上工以有余,下工以不足。为天子之弓,合九而成规。为诸侯之弓,合七而成规;大夫之弓,合五而成规;士之弓,合三而成规。弓长六尺有六寸,谓之上制,上士服之;弓长六尺有三寸,谓之中制,中士服之;弓长六尺,谓之下制,下士服之。

    【注释】

    ①敝:弓人所把持之处。

    ②羽(hù):缓。

    ③(chénɡ):撑之使正。

    ④锊(lüè):古代重量单位,一锊重六两又大半两,二十两为三锊。

    ⑤邸(dǐ):量器名,收丝之器。

    ⑥斞(yǔ):量器名。四升为豆,四豆为区(ōu),四区为釜(fǔ),二釜又半为斞。

    【译文】

    凡制弓,箫要方,柎要高,隈要长,敝要薄,峻指箫与隈之中隆起以支撑起弦之处,敝指弓把处,柎指弓把左右连接角隈之处。这样,虽然没完没了地引弓,弓势与弦总能相应,不致疲软无力。如果柎柱不高而力弱,引弓时隈与柎相接处有摇撼之感,下柎是指柎柱不高就力弱,兴是指弓把有摇晃的毛病。此处一动,力量无法相贯,松缓削减,,弓角与柎柱相接之处。羽,读为扈缓的音。各部件都会随之枉曲。制弓用六种材料,其中弓干强劲最为重要,张弓时自然如流水一般顺畅;纳之入檠,确定引弓之深浅;使引弓足以达到伸张三尺的规定尺寸。用角撑距增加力量,弓与兴为韵,发与为韵,强与防、为韵。引弓时角与弦不会不相应,所以引弓如环形,释弦时也不会使弓体改变,亦如环形。材料优良,技艺精湛,制作适时,可称之为三均;角与干相得,干与筋相得,也称之为三均;衡量弓的力量,也有三均。衡量力量有三均,意思是干好就有一石力,角好加一石力,筋好再加一石力。有,读为又,意思是力量又加一均。以上三个三均,称为九和。九和之弓,角与干相称,用筋相当,用胶三锊,用丝三邸,用漆三斞,上等的工匠使用这些材料还会有剩余,而下等的工匠同样用这些材料则会有所不足。制作天子的弓,其曲度圆周为弓长的九倍;诸侯的弓,其曲度圆周为弓长的七倍;大夫的弓,其曲度圆周为弓长的五倍;士的弓,其曲度圆周为弓长的三倍。弓长六尺六寸,称为上制,供上士使用;弓长六尺三寸,称为中制,供中士使用;弓长六尺,称为下制,供下士使用。

    凡为弓,各因其君之躬志虑血气。丰肉而短,宽缓以荼,荼,古文舒假借字。若是者为之危弓,危弓为之安矢。骨直以立,忿势以奔,若是者为之安弓,安弓为之危矢。其人安,其弓安,其矢安,则莫能以速中,且不深。其人危,其弓危,其矢危,则莫能以愿中。往体多,来体寡,谓之夹臾之属,利射侯与弋。往体寡,来体多,谓之王弓之属,利射革与质。往体、来体若一,谓之唐弓之属,利射深。大和无灂,其次筋角皆有灂而深,其次有灂而疏,其次角无灂。合灂若背手文。角环灂,牛筋灂①,麋筋斥蠖灂②,和弓击摩。覆之而角至,谓之句弓;覆之而干至,谓之侯弓;覆之而筋至,谓之深弓。

    【注释】

    ①(fén):麻的种子。

    ②斥蠖(huò):又作“尺蠖”,小青虫,形体细长,屈伸而行。

    【译文】

    凡制弓,各按所用之人的形貌性格的特点而异。如果是丰满多肉,身材短粗,行动宽缓舒迟,荼,古文中“舒”的假借字。这样的人要给他制作强劲的弓,柔缓的箭。如果是刚强坚毅,行动急疾的,这样的人要给他制作柔软的弓,剽疾的箭。如果是宽缓舒迟的人,再用柔软的弓,柔缓的箭,那么箭行迟缓,不能命中,就是射中也不能深入。如果是刚毅坚强的人,再用强劲的弓,剽疾的箭,箭行急速,常越过目标而不能射中。弓体外桡的多,内向的少,称之为夹臾之类,适宜于射侯与徼射。弓体外桡的少,内向的多,称为王弓之类,适宜射革及木椹。弓体外桡与内向相等的,称为唐弓之类,适宜于射得深入。九和之弓没有漆痕,其次的是筋角有漆痕,深在中央,又次的筋角有漆痕而较稀疏,复次的是角中没有漆痕的。弓的表里漆痕相合如人手背。角中漆痕如环形,牛筋的漆痕如麻子文,麋筋的漆痕如蠖形。用弓时,先调试弓体,拂去灰尘,抚摩弓身以观察有无裂痕。经过仔细审察,角况优良的,称为句弓;角、干优良的,称为侯弓;角、干、筋都优良的,称为深弓。

    矢人

    【题解】

    矢人是专门制矢的工匠。从本篇短小的篇幅里,向读者展示了小小一只箭矢,也有如此多的讲究。

    矢人为矢。矢,参分。杀矢,参分,一在前,二在后。兵矢、田矢,五分,二在前,三在后。茀矢,七分,三在前,四在后①。一在前者,前有铁重,与二在后者亭平也;五分而二在前,则铁稍轻矣;七分而三在前,则铁更轻矣。参分其长,而杀其一。五分其长,而羽其一。以其笴厚为之羽深②。水之,以辨其阴阳③,夹其阴阳,以设其比④;夹其比,以设其羽。参分其羽,以设其刃,则虽有疾风,亦弗之能惮矣。刃长寸围寸,矢之匕中博,自博处至锋谓之刃,长一寸,全匕则长二寸。矢匕中有背微高围寸,并背计之,博则不满寸矣。铤十之⑤,重三垸⑥。前弱则俯,后弱则翔,中弱则纡,中强则扬。羽丰则迟,羽杀则趮⑦,是故夹而摇之,以视其丰杀之节也;桡之,以视其鸿杀之称也。凡相笴,欲生而抟。同抟,欲重;同重,节欲疏;同疏,欲栗。

    【注释】

    ①“矢(hóu shǐ)”几句:矢、杀矢,用于近射田猎的箭。兵矢,即枉矢,用于守城、车战的箭,利于火射。田矢、茀(bó)矢,矰矢,以绳系箭的箭。

    ②笴(ɡě):箭杆。

    ③阴阳:木向日为阳,背日为阴。置于水中,阳则燥而浮,阴则润而沉。本文“辨其阴阳”意在辨其轻重。

    ④比:箭杆末端刻为叉形,用以扣弦,亦名括。

    ⑤铤(dìnɡ):箭铤,箭镞末端插入箭杆的细茎。

    ⑥垸(huán):通“锾”,重量单位,重六两,一说六两十六铢。

    ⑦趮(zào):矢旁掉。

    【译文】

    矢人制矢。矢、杀矢,箭杆前三分之一与后三分之二轻重相等;兵矢、田矢,箭杆前五分之二与后五分之三轻重相等;茀矢,箭杆前七分之三与后七分之四轻重相等。三分之一在前,是因为前有较重的铁质,与在后的三分之二保持平衡;五分之二在前,则铁稍轻;七分之三在前,则所用铁更轻了。箭杆前端三分之一处渐削小以安镞,箭杆后五分之一处置羽,羽毛入箭杆的深度与箭杆的厚度相等。置于水中来辨别箭杆本质的阴阳轻重,相应地设定比的位置,在另外两侧置羽。置羽长度的三分之一为刃长,就是有强烈的风,也不会影响到箭的飞行。刃长一寸,围一寸,矢的匕中是博,自博处至锋谓之刃,长一寸,全匕长二寸。匕中有背,微高,周长一寸,加上背,则博不满寸。铤长一尺,重三垸。如果箭杆前弱,箭飞行时前端就会下俯;如果箭杆后弱,箭飞行时就会出现箭身回旋的现象;如果箭杆中弱,箭飞行时纡曲不直;如果箭杆中强,箭飞行时飘忽不定;置羽过于丰厚,则箭行迟缓;羽毛过于稀、小,箭行时会旁落,所以,在制箭矢时,一定要夹持箭杆来摇动,来审视置羽的大小厚薄;把箭杆弯曲,看看粗细强弱是否均匀。凡是挑选制作箭杆的材料,要挑其形状是天生深圆的,同是天生深圆的则以较重的为佳,重量相当的以节目少的为好,同是节目较少的则要挑颜色如栗一般的。

    汉人

    东汉时人,佚名。

    汉修西岳庙记

    【题解】

    本文是东汉孝灵帝时,中都令樊毅祭西岳华山时重修西岳庙后,由其部下郭敏、魏袭、许礼等为之刻制的碑记。碑文叙述了古代祭祀西岳的情形及重修西岳庙的情况,并赞颂了樊氏的功德,文辞颇有可采之处。但碑文不知出自何人之手,而樊氏等人又皆不见于《后汉书》,无从查考。

    《山经》曰①:“泰华之山②,削成四方③,其高五千仞④,广十里。”《周礼·职方氏》:华谓之西岳。祭视三公者,以其能兴云雨,产万物,通精气⑤,有益于人,则祀之。故帝舜受尧历数⑥,亲自巡省,设五鼎之奠⑦,升柴燎烟,致敬神祇,用昭明⑧。百谷繁殖,黎民时雍,鸟兽率舞,凤皇来仪。暨夏、殷、周,未之有改也。其德休明,则有祯祥;荒淫臊秽,笃灾必降⑨。秦违其典,璧遗鄗池⑩,二世以亡。高祖应运,礼遵陶唐,祭则获福,奕世克昌(11)。亡新滔逆(12),鬼神不享。建武之初(13),彗扫顽凶,更率旧章。敢用元牡,牲牷必充,天惟醇祐,万国以康。

    【注释】

    ①《山经》:即《山海经》。

    ②泰华之山:即西岳华山。

    ③削成四方:华山以峭峻著名,称天险之最,山形上大而小,故称“削成四方”。

    ④仞:古代以周尺八尺为一仞,相当于今之六尺四寸八分。

    ⑤通精气:谓神通山川的灵气。

    ⑥历数:谓天运气数。

    ⑦五鼎:古代大夫祭礼之数。

    ⑧(yì):整治。

    ⑨笃灾:大灾。

    ⑩鄗(hào)池:水名。也作“滴池”。据说当年秦使者从关东夜过华阴,有人拦住使者,说:“请把玉璧交给鄗池君,今年祖龙要死掉。”鄗池君即鄗水之神,祖龙指秦始皇帝。

    (11)奕世:世代交替不断。

    (12)新:西汉大臣王莽篡汉所改的国号。

    (13)建武:东汉光武帝年号。

    【译文】

    《山海经》记载:“西岳华山,峭拔险峻,高五千仞,方圆十里。”《周礼·职方氏》称华山为西岳。主管祭祀的大臣们,因为这山能兴起云雨,生产万物,通达天地的灵气,对人颇有益处,所以祭祀它。所以大舜接受尧的禅让,亲自巡视,设立五鼎的礼仪,燃烧柴禾生起香烟来向神明表达敬意,修正治道显示英明。百谷繁茂丰收,百姓过得富足,鸟兽都翩翩起舞,凤凰降临致瑞。从夏、殷到周代,从来没有更改过。为政者的德行光明,就有祯祥的瑞兆;政令荒废淫乱和污秽,大的灾祸一定降临。秦王朝违背了旧典,所以出现关于交璧于水神的凶兆,历经二世就亡国了。汉高帝应时而起,遵奉上古的德义,祭祀华山而得福,代代相传。败亡的王莽新朝,逆天无道,罪恶滔滔,鬼神自然不再接受祭祀。建武初年,扫荡凶顽的叛逆,重新恢复旧时礼仪。恭恭敬敬地用牲祭祀,各种祭品十分完满,天地喜悦而降福祐,天下处处得以安康。

    光和二年①,有汉元舅,五侯之胄②,射阳之孙,曰樊府君,讳毅,字仲德。承考让国,家于河南。究职州郡,辟公府,除防东长、中都令。诛强虣③,抚瘠民,二鄙以清。命守斯邦,威隆秋霜,恩逾冬日。景化既宣④,由复夕惕⑤。惟宠禄之报,顺民之则。孟冬十月,斋祀西岳。以传窄狭⑥,不足处尊卑。庙舍旧久,墙屋倾亚。世室不修⑦,春秋作讥,特部行事荀班与县令先谠以渐补治,设中外馆,图珍奇,画怪兽,岳渎之精⑧,所出祯秀。役不干时,而功已著;劳久逸⑨,神永有凭。自古泰山,邸邑犹存,五岳尊同。哀此勤民,独不赖福,乃上复十里内工、商、农赋,克厌帝心,嘉瑞仍答,风雨应卦,瀸润品物⑩。瀸与渐同。君举必书,况乃盛德,惠及神人,可无述焉。于是功曹郭敏、主簿魏袭、户曹史许礼等,遂刊元石,铭勒鸿勋,垂曜亿龄(11),永有铭识。其辞曰:

    【注释】

    ①光和:东汉孝灵帝年号。

    ②五侯:指东汉灵帝时樊氏一门五侯,即寿张侯弘、射阳侯丹、玄乡侯寻、更父侯忠、平乡侯茂。樊弘先封长罗侯,后徙寿张,他是光武帝的舅父。

    ③虣:同“暴”。

    ④景化:即大化,教化普照。

    ⑤夕惕:每日早晚戒惧,不敢懈怠。

    ⑥传:即传舍,下榻的旅馆。

    ⑦世室:鲁周公之庙。

    ⑧岳渎:即五岳与四水。

    ⑨:同“暂”。

    ⑩瀸:通“渐”。

    (11)亿龄:万年。

    【译文】

    光和二年,汉光武帝的舅家,五侯的后代,射阳侯的孙子,樊大人名毅字仲德,继承父辈祖业而住在河南,在州郡供职,进而入公府,出任防东县令、中都令。诛锄强暴,抚恤贫疾的百姓,所治理的地方政治清明。又受命镇守本地,他的威仪镇伏秋霜,他的恩德压服冬天。教化普遍推广,并且早晚勤勉,不敢懈怠,只想着报答君上的恩宠,顺应百姓的法则。初冬十月份,来祭祀西岳。因为下榻的旅舍狭小,难以分清尊卑贵贱,庙宇历经年代已经残破,墙壁屋室倾危。当年鲁周公的庙没有修整,《春秋》为此有所讽刺,因而便让下属荀班与县令先谠,按次序修治,并设立里外间的馆舍,做珍奇的布置,刻画怪异的野兽,这象征着山川精气所发的吉祥之兆。这项工程没有妨碍农时,而收获却很明显;短时的辛苦换来长久的安乐,神明也有了永久的归依。自古以来泰山的祭庙旅舍都存在,五岳应得到同样尊奉。哀矜这辛苦的百姓,独独未享受华山的赐福,便请命免除华山十里之内从事工、商、农业者的重税,能够满足上帝的心意,吉庆的事接连不断,风雨也有了规律,渐渐泽被万物。瀸是渐的通假字。君子的行为一定记载,何况这一项盛大的德行,好处遍及神灵与凡人,怎么能不传述下去呢?所以功曹郭敏、主簿魏袭、户曹史许礼等人,就刻文于大石之上,铭记这重大的功德,使其光辉垂于万年,永远可以存记。这里是刻下的文辞:

    二仪剖判①,清浊始分。阳凝成山,阴积为川。泰气推否,洪波况臻。尧命伯禹②,决江开汶。川灵既定,恩覆兆民。乃刊祀典,辨于群神。因渎祭地,岳以配天。世主遵循,永享历年。赤锐煌煌③,受兹介福④;京夏密清⑤,殊俗宾服。令问不违,可谓至德;德音孔昭,实惟我后。出自中兴,大汉之舅。本枝惟百,延庆长久。俾守西岳,达奉神祀⑥。改传饰庙,灵有攸齐。降瑞答祚,景风凯悌。惟风及雨,成我稷黍。穑民用章,建室宇。刊铭记诵,克配梁甫⑦。

    【注释】

    ①二仪:指天地。

    ②伯禹:即大禹,夏之祖。

    ③煌煌:光明正大的样子。

    ④介福:大福,洪福。

    ⑤密:静谧祥和。

    ⑥达奉:进奉,朝拜。

    ⑦梁甫:山名,为东岳泰山名峰。

    【译文】

    天地开辟,清浊始分。阳气凝结,成为山岳,阴气郁积,就是江河。山灵水精,大气巨波,都为神明,能祝福德。尧命大禹,治理洪水,决引大江,疏通汶河。水灵已定,恩泽万民,就举祭典,告祝诸神。因水而地,山则比天,各以祭祀,世代君主,遵从不移,永享长年。大汉赤德,光明正大,受此洪福;中华清靖,万国异俗,无不宾服。大德至义,实谓至圣,德行之声,宏大显彰,如此之业,乃归汉帝。光武中兴,樊公帝舅,至此之世,宗族广大,子子孙孙,繁荣昌盛,祖宗之福,延续久长。樊氏后人,职守西岳,进奉神灵,改建旅舍,修饰神庙,山其有灵,福瑞齐美。降下吉祥,报答人心,风貌不凡,众心景慕。衷心祈祷,风调雨顺,从此福佑,百谷丰收。劳作之民,使用彩色,修治屋室,刻文记述。西岳庙宇,从此一新,代代无穷,如同梁甫。

    蔡邕

    蔡邕简介参见卷六。

    陈留东昏库上里社碑

    【题解】

    此文系蔡邕为陈留郡东昏县库上里树立社碑而撰写的碑文。文中赞扬库上里人杰地灵,人才辈出,表明为感谢后土之神的佑助,特撰写此文以志之。曾国藩认为汉碑多酬应谀颂之文,此碑亦专为颂扬库上里虞氏而作。

    社祀之建尚矣①!昔在圣帝,有五行之官②,而共工子句龙为后土③,及其没也,遂为社祀。故曰社者,土地之主也。《周礼》建为社位,左宗庙,右社稷。戎丑攸行④,于是受脤⑤;土膏恒动,于是祈农。又颁之于兆民⑥,春秋之中,命之供祠。故自有国至于黎庶,莫不祀焉。

    【注释】

    ①社祀:祭祀地神。社,土地之神。

    ②五行之官:这里泛指上古时代各行各业的负责官员。

    ③共工:相传为尧的大臣,和兜、三苗、鲧并称为四凶,被尧流放于幽州。句龙:相传为共工子,能平水土,后代祀为后土之神。

    ④戎丑攸行:意为必告大众而后行之。戎丑,大众。戎,大。丑,众。攸行,是行。攸,是。

    ⑤脤(shèn):古代祭社稷用的生肉。

    ⑥兆民:万民,极言人数很多。

    【译文】

    祭祀后土神的年代极为久远!上古圣贤帝王在位时,有各个部门的负责官员,其中共工的儿子句龙能平水土,句龙殁后,人们把他认作土地之神来祭祀。所以说,社,是主宰土地的。根据《周礼》建立社位的规定,左边是宗庙,右边是社稷。先是告诉大众而后行动,于是用脤礼祀社稷;农作是否能获丰收时常有变,就要祈祷农业之神。要告知黎民百姓,每年在春秋两季选择吉日,隆重祭祀土地神。因而上至国家,下至普通百姓,没有不祭祀后土神的。

    惟斯库里,古阳武之户牖乡也①。春秋时,有子华为秦相。汉兴,陈平由此社宰②,遂佐高帝克定天下,为右丞相,封曲逆侯。永平之世③,虞延为太尉、司空④,封公。至嘉平⑤,延弟曾孙放,字子卿,为尚书令。外戚梁冀乘宠作乱⑥,首策诛之。王室以绩封召都亭侯、太仆、太常、司空,毗天子而维四方,克措其功。往烈有常,于是司监爰暨邦人⑦,佥以为宰相继踵,咸出斯里,秦一汉三,而虞氏世焉。虽有积善余庆,修身之致,亦斯社之所相也。乃相与树碑作颂,以示后昆云⑧。

    【注释】

    ①户牖:春秋时宋国地名,在今河南兰考境内。

    ②陈平(前?——前178):西汉阳武人,秦末乱起,初随项羽,后归刘邦,积功至护军中尉,封曲逆侯。惠帝时为左丞相。与周勃合力,尽诛诸吕,迎立文帝。

    ③永平:汉明帝年号(58——75)。

    ④虞延:东汉陈留东昏人,少时为户牖亭长。建武二十四年(48)为洛阳令。后任太尉、司徒职。楚王刘英谋反,遭诬陷自杀。

    ⑤嘉平:此处有误。按桓帝延熹二年(159),桓帝与宦官兵攻梁冀府,冀自杀。《汉魏六朝百三家集》作“延熹”。

    ⑥梁冀(?——159):东汉安定乌氏人,字伯卓。两妹为顺帝、桓帝皇后。先后立冲、质、桓三帝,专断朝政二十年。延熹二年,桓帝与宦官共谋,被迫自杀。

    ⑦司监:指做官的人。司,官职。监,官署名。

    ⑧后昆:后嗣子孙。

    【译文】

    库上里,自古以来属阳武县的户牖乡。春秋时代,有叫子华的做了秦国之相。汉朝初兴,陈平就是出生于此,辅佐高祖,夺得天下,官至右丞相,封爵曲逆侯。汉明帝永平年间,虞延做了太尉、司空,封公爵。至桓帝延熹年间,虞延弟弟的曾孙虞放,字子卿,做了尚书令。当时外戚梁冀权倾朝野,仗势作乱,虞放首倡诛杀梁冀。朝廷念他有功,封为召都亭侯。这三人分别累官至太仆、太常、司空,辅佐天子统治天下。列举他们的功业,称赞他们的勋绩,有口皆碑,如此,从官府到百姓,都认为这个地方接踵而出朝中大臣,秦出一人,汉出三人,虞氏更是世代做官。虽说是他们各自积善积德、修身养性的结果,但也有地方后土之神保佑的功劳。于是人们争相树碑立石,作赞颂文,昭示后代子孙。

    唯王建祀,明事百神。乃顾斯社,于我兆民。明德惟馨,其庆聿彰。自嬴及汉①,四辅代昌,爰我虞宗,乃世重光。元勋既立,锡兹土疆。乃公乃侯,帝载用康。神人协祚,且巨且长。凡我里人,尽受嘉祥。刊铭金石,永世不忘。汉碑多酬应谀颂之文,此碑亦专为虞氏而作。

    【注释】

    ①嬴:秦朝统治者为嬴姓,故以嬴为秦的代称。

    【译文】

    国家建立社稷之庙,公开侍奉百神。眼前库上里,对我大众黎民有兆示。明义德行流芳千载,昭彰万代。自秦至汉,出了四位辅臣。尤其虞氏一门,数代仕宦,光耀门庭。已有元勋榜样,恩惠施予这方土地。无论是公还是侯,都是皇帝的左膀右臂。上天神灵和贤能之人辅佐皇帝,源远流长。凡是我库上里百姓,尽受嘉气祥瑞。刊铭金石,永志不忘后土之神的保佑祝福。汉碑多酬应谀颂之文,此碑文是专为称颂虞氏而作的。

    王延寿

    王延寿,字文考,一字子山,东汉顺帝、桓帝时人,生卒年不详。南郡宜城(今湖北宜城)人。少时随父游鲁,到泰山从鲍子真学算,归渡水溺死,年仅二十余岁。王延寿《鲁灵光殿赋》最为有名,据说蔡邕为此搁笔。《隋书·经籍志》著录《王延寿集》三卷,今佚。

    桐柏庙碑

    【题解】

    碑文记颂了东汉延熹年间南阳太守张某敬重修桐柏庙,为民祈福之事。文章先交待祭祀的时间,再追溯立庙的由来,后道出重修的规模,官民的欢悦,最后加以热情洋溢的赞颂。神乐其实人乐,人乐其实官明,官明其实政和,所谓为官一任,造福一方,古今各有敬重,其理一也。全篇行文前后照应,一气贯通,令人叹美。

    延熹六年正月八日乙酉①,南阳太守中山卢奴张君②,处正好礼,尊神敬祀。以淮出平氏③,始于大复④,潜行地中,见于阳口⑤,立庙桐柏⑥,春秋宗奉,灾异告谴,水旱请求,位比诸侯,圣汉所尊,受珪上帝,太常定甲⑦。郡守奉祀,务洁沉祭⑧。务洁,碑作絜,洪景伯以为字当是斋字。从郭君以来,二十余年,不复身到,遣行承事,隶释作遣丞行事。简略不敬,明神弗歆⑨,灾害以生。五岳四渎⑩,与天合德;仲尼慎祭,常若神在。君准则大圣,亲之桐柏(11),奉见庙祠,崎岖逼狭。开拓神门,立阙四达(12),增广坛场,饰治华盖,高大殿宇,穹齐传馆(13),石兽表道,灵龟十四,衢廷宏敞,宫庙高峻。祗慎庆祀,一年再至,躬进牲牷,执玉以沉,为民祈福。灵祇报祐,天地清和,异祥昭格,禽兽硕茂,草木芬芳,黎庶预祉(14),民用作颂。其辞曰:

    【注释】

    ①延熹:东汉桓帝年号。

    ②南阳:今河南南阳。中山:汉中山国,治卢奴县地。卢奴:今河北定州。

    ③平氏:县名,汉置平氏、复阳二县,晋时合并为平氏县,隋改为桐柏县,即今河南桐柏。

    ④大复:山名,在河南桐柏。

    ⑤阳口:淮水出桐柏山,潜行地中三十余里,始见于大复山南,故名阳口。

    ⑥桐柏:山名,在今河南桐柏县西南,东南接湖北随州,西接湖北枣阳。

    ⑦太常:汉官名,汉九卿之一,掌礼乐郊庙社稷事宜。

    ⑧沉祭:投寄于水中而祭。

    ⑨弗歆(xīn):不享祭品。

    ⑩五岳:谓中岳嵩山、东岳泰山、南岳衡山、西岳华山、北岳恒山。四渎:江、淮、河、济。

    (11)之:到。

    (12)阙(què):古代神庙及墓门立双柱者谓之阙。

    (13)穹:高。

    (14)预祉:受福。

    【译文】

    延熹六年正月八日乙酉时,南阳太守中山卢奴县张某,处身正道,喜好礼仪,尊奉神灵虔敬祭祀。因为淮水源出于平氏,起始于大复山,潜行地下三十余里,出现在阳口,所以在桐柏山建一庙宇,春秋两季进行祭祀,每有灾祸和异变都来告祷,每逢水灾和旱灾都来祈求,地位和诸侯相等,为圣明的汉代所尊行,其礼器受赐于皇帝,其祭礼由太常制定为永久之制。郡守主持祭祀,一定要用洁美的物品作沉祭。“务洁”,碑上是“絜”,宋人洪景伯认为“”字就是“斋”字。自从前任太守郭某以来,二十几年间,不再亲自前来,而是派人办理此事,宋人洪适《隶释》中写作“遣丞行事”。礼数简略而不恭敬,圣明之神不受祀享,灾祸因此而降临了。五岳四渎之德是与天契合的,孔子对祭祀的事情就十分谨慎,就像神明在身旁一样。张某效仿圣人之举,亲自到桐柏山,拜谒庙宇,他见山路崎岖狭窄,就扩展神庙的门庭,立起四面通达的门柱,扩大场界,修饰屋顶,增高了殿堂,修高了传馆,走道旁立上石兽和十四个灵龟,路道院落开阔宽敞,殿堂庙宇高大耸立。虔诚谨慎地告祝祭祀,一年当中两次告祭。恭敬地献上祭品,拿着玉器投到水底,为百姓祈求幸福。于是神灵护佑,天地清平和顺,异样的祥瑞显示出来,牲畜肥壮,草木芳香,万民受福,作颂辞祷祝。颂词说:

    泫泫淮源①,圣禹所导。汤汤其逝②,惟海是造。疏秽济远,柔顺其道。弱而能强,仁而能武。圣贤立式③,明哲所取。定为四渎,与河合矩④。烈烈明府⑤,好古之则,虔恭礼祀,不愆其德。惟前废弛,匪恭匪力,灾眚以兴⑥,阴阳以忒⑦。陟彼高冈,臻兹庙侧⑧,肃肃其敬⑨,灵祇降福。雍雍其和⑩,民用悦服。穰穰其庆(11),年谷丰植。望君舆驾,扶老携集;慕君尘轨,奔走忘食;怀君惠贶(12),思君罔极。于胥乐兮(13),传于万亿。韩退之南海神庙碑蹊径似仿此文,而青胜于蓝不啻百倍。

    【注释】

    ①泫泫:水流动的样子。

    ②汤汤:大水急流。

    ③立式:立下规则和榜样。

    ④合矩:符合法规。

    ⑤烈烈:威武的样子。

    ⑥灾眚(shěnɡ):灾害。

    ⑦忒(tè):差错。

    ⑧臻(zhēn):到达。

    ⑨肃肃:恭恭敬敬的样子。

    ⑩雍雍:和谐。

    (11)穰穰:粮食丰盛。

    (12)惠贶(kuànɡ):惠赐。

    (13)于:发语词。胥:都,全部。

    【译文】

    淮水水源流潺潺,至圣大禹所开导。水流急急去无返,奔向茫茫大海中。洗涤秽物济远方,柔弱和顺是大道。弱性本能胜刚强,仁心自会通武德。圣人贤士为榜样,明智之人取其长。以是规定有四渎,齐与黄河合法则。威严贤明今官府,喜好古人之规矩。虔诚恭敬以礼祭,不使道德有过失。因为以前久荒废,不再虔敬不力行,于是灾祸得发生,阴阳运行出差池。登上那个高山岗,来到神殿庙宇旁,恭恭敬敬来祀祭,神灵应验降福祥。态度和谐并敦厚,民众因此心悦服。祷祝粮食以丰盛,一年庄稼大丰收。企望你的车马到,百姓老幼齐聚来;思慕你的车临路,百姓奔走不及食;怀念你的大恩惠,思念之情无穷极。桐柏士民齐欢悦,传扬千秋和万代。韩愈《南海神庙碑》的写作手法似仿此文,而青胜于蓝不啻百倍了。

    王粲

    王粲简介参见卷四。

    荆州文学记

    【题解】

    此文写于建安五年(200)。据《通鉴》记载,刘表在建安元年开办学校,五年之后,王粲写了本文给以赞扬。在这篇文章中,作者记叙了设置文学官和学校的重要性:“上知所以临下,下知所以事上。官不失守,民听无悖”,“人伦之守,大教之本”。又说到办学时的兴旺:“武人革面,总角佩觿,委介免胄。”而办学成果则是:“六路咸秩,百氏备矣。”最后总结设置学校在政治方面的成效:“品物宣育,百谷繁芜,动格皇穹,声被四宇。”这篇文章虽是逢迎之作,但描写生动,自然流畅,很有说服力。

    有汉荆州牧刘君①,稽古若时②,将绍厥绩③。乃曰:“先王之为世也,则象天地④,轨仪宪极⑤;设教导化,叙经志业⑥,用建雍泮焉⑦,立师保焉⑧;作为礼乐以作其性⑨,表陈载籍以持其德⑩。上知所以临下,下知所以事上,官不失守,民听无悖(11),然后太阶平焉(12)。夫文学也者(13),人伦之守、大教之本也(14)。乃命五业从事宋衷所作文学(15),延朋徒焉,宣德音以赞之,降嘉礼以劝之(16)。五载之间,道化大行,耆德故老綦毋阖等(17),负书荷器,自远而至者,三百有余人。于是童幼猛进,武人革面,总角佩觿(18),委介免胄(19),比肩继踵,川逝泉涌(20),亹亹如也(21),兢兢如也(22)。遂训六经,讲礼物,谐八音(23),协律吕(24),修纪历(25),理刑法,六路咸秩(26),百氏备矣(27)。

    【注释】

    ①州牧:西汉成帝时,改刺史为州牧,后废置。到东汉灵帝时,再设州牧,并提高其地位,居郡守之上,掌握一州军政大权。刘君:指刘表(142——208),山阳高平(今山东鱼台东北)人,字景升。东汉远支皇族。初平元年(190)任荆州刺史,后为荆州牧。

    ②稽古:考察古代之事。若时:顺时。

    ③绍:继承。厥绩:那些业绩。

    ④则:效法。

    ⑤轨:遵循。仪:法度。宪极:准则。

    ⑥叙经:讲述经典。

    ⑦用:资财。雍泮(pàn):辟雍、泮官,古时的学校。《礼记·王制》:“大学有郊,天子曰辟雍,诸侯曰泮官。”

    ⑧师保:古时担任辅导和协助帝王子弟的官,有师有保,统称师保。后来也叫师傅。

    ⑨礼乐:礼与乐的合称。作:兴起。性:人的本性。

    ⑩持:保持,约束。

    (11)听:接受。不悖:不违背,不相冲突。

    (12)太阶:即泰阶。原为星名,即三台:上台、中台、下台,各两星相比而斜上。如阶级然,故名。本文太阶指不同等级。

    (13)文学:这里指以儒学为主的文献经典。

    (14)大教:重大教化。

    (15)宋衷:字仲子,后汉南阳章陵(今湖北枣阳东)人,曾任荆州五业从事。所作文学:振兴文学之事。

    (16)降:和同。嘉礼:古代五礼之一。《周礼·春官·大宗伯》:“以嘉礼亲万民。”郑玄注:“嘉礼之别有六”,按即饮食、昏冠、宾射、飨燕、脤膰、贺庆等礼。劝:鼓励。

    (17)耆德:年高有道德学问的人。故老:年老有声望的人。綦毋阖:复姓綦毋,名阖,汉川人,有才德。

    (18)总角:儿童向上分开的发髻,后来指儿童。觿(xī):古代用骨头制的解绳结的锥子。

    (19)委:舍弃。介:铠甲。免:摘掉。胄:头盔。

    (20)川逝:像河水一样。此处指人流不息。

    (21)亹亹(wěi):勤勉不倦的样子。

    (22)兢兢:小心谨慎的样子。

    (23)谐八音:调谐各种乐器。八音,中国古代对乐器的统称,指金、石、土、革、丝、木、匏(páo)、竹。

    (24)协律吕:善于作曲、配音。协,协调音律。律吕,音乐术语。中国古代律别,有三分损益方将一个八度分为十二个不完全相等的半音的一种音律。各律从低到高依次为黄钟、大吕、太簇、夹钟、姑洗、仲吕、蕤宾、林钟、夷则、南吕、无射、应钟。奇数各律称“律”,偶数各律称“吕”,总称“六律”“六吕”,简称律吕。

    (25)修纪历:学习历法。纪历,记时的历法。

    (26)六路:指上述训六经至理刑法六件事。

    (27)百氏:诸子百家。

    【译文】

    汉室有荆州牧刘君,考察古代顺时之事,想要继承其业绩,于是说:“先代圣王治世时,效法天地,遵循法度准则,开设儒学教育,用以诱导、教化百姓;讲述经典,以使人们记住前人的业绩;拿出资财建学校,请老师;利用礼、乐节制人们的习性,运用古籍上的道理约束人的道德。在上的知道怎样对待百姓,在下的明白用什么态度对待他们的官长。官吏不失操守,百姓遵从而不违背,如此便会天下太平。文献经典,是伦理道德中应当遵守的,也是重大教化的根本。”于是刘君任命五业从事宋衷重新振兴文学之事,聘请在文章典籍方面有修养的朋友和弟子,用美好的言词宣扬文学的重要性,用古代的嘉礼来鼓励人们。五年之后,道德风化普遍推行,年高德劭,像綦毋阖这样的人,背着书,担着器具,远道而来的有三百多位。于是小孩纷纷入学上进,武人也来读书,改变原来的状况,努力向善,孩子们头上戴着觿,武人摘掉铠甲头盔,肩并肩,脚跟脚,川流不息,个个勤勉不倦,小心谨慎。于是教导人们学习六经,讲授礼节,调谐乐器,作曲配音,修习历法,条理刑法。上述六件事都井井有序,诸子百家都完备了。

    天降纯嘏①,有所底授②。臻于我君③,受命既茂④。南牧是建⑤,荆、衡作守⑥。时迈淳德⑦,宣其丕繇⑧,厥繇伊何⑨?四国交阻⑩。乃赫斯威(11),爰整其旅(12)。虔夷不若(13),屡戡寇侮(14)。诞启洪轨(15),敦崇圣绪(16)。《典》《坟》既章(17),礼乐咸举。济济搢绅(18),盛兹阶宇(19);祁祁髦俊(20),亦集爰处(21)。和化普畅,休征时叙(22)。品物宣育(23),百谷繁芜(24)。勋格皇穹(25),声被四宇。

    【注释】

    ①纯嘏(ɡǔ):大福。纯,大。嘏,福。

    ②底授:授之有目的,有根底。

    ③臻:至,到,到达。

    ④受命:受天之命。茂:丰厚。

    ⑤南牧:即荆州。因荆州在中原之南,故称南牧。

    ⑥荆、衡:即荆州。古九州之一。作:兴建。守:管理。

    ⑦时迈淳德:适时以行淳厚的德义。时,适时。迈,行。

    ⑧丕繇:大的计划。

    ⑨繇:忧。伊:是。

    ⑩四国交阻:四境都有战事。

    (11)赫:赫然。

    (12)爰:乃,于是。

    (13)虔:斩杀。夷:铲平,消除。不若:即不顺。

    (14)戡:平定,攻克。寇侮:叛乱者。

    (15)诞启:新生,重新开始。洪轨:大轨,大道,大事业。

    (16)敦崇圣绪:笃厚地尊崇圣人未竟的事业。绪,前人留下的事业。

    (17)《典》《坟》:三坟五典的简称。指各种古书。三坟,一说是三皇之书,也有认为系指天、地、人三礼,或天、地、人三气。五典,即五常之教:父义,母慈,兄友,弟恭,子孝。章:彰显。

    (18)济济:众多。搢(jìn)绅:即“缙绅”,官宦士大夫。

    (19)盛兹阶宇:盛聚在庭阶堂宇之下。

    (20)祁祁:众多的样子。髦俊:英俊少年。

    (21)爰:于。

    (22)休征:吉利的征兆。叙:叙说,引申为到达。

    (23)品:众多。宣:普遍。

    (24)芜:丰。

    (25)勋:功劳。格:达,至。皇穹:皇天。

    【译文】

    上天降临大福,有所目的赐授。赐我荆州刘君,承受之福丰厚。南方统治建树,荆州兴建管理。适时以行淳德,宣扬伟大计划。其忧患是什么?四境战事未休。显示赫赫威风,于是统率部队。斩杀不顺之辈,平定匪患叛贼。重始鸿图大业,尊崇圣人业绩。三坟五典彰显,礼乐普遍兴起。众多达官显宦,盛聚庭阶堂宇;众多英俊少年,也于荆州聚集。和喜教化之功,吉兆应时而到。万物得以培养,百谷得以繁茂。功劳可齐皇天,名声覆盖四宇。

    晋人

    魏晋时人,佚名。

    造戾陵遏记

    【题解】

    此文是一篇表记文字,收入《水经注》卷十四,原作者不详。戾陵遏,即修在戾陵附近的土堰。本文记叙的就是魏晋之际刘靖、刘宏父子两代修筑戾陵遏的利民事迹。文中也提到了百姓的甘于劳苦、积极参与,实属难能可贵。

    魏使持节都督河北道诸军事、征北将军、建城乡侯、沛国刘靖①,字文恭,登梁山以观源流②,相漯水以度形势③,嘉武安之通渠④,羡秦氏之殷富⑤,乃使帐下督丁鸿军士千人,以嘉平二年立遏于水⑥,导高梁河,造戾陵遏⑦,开车箱渠。其《遏表》云:高梁河者,出自并州,潞河之别源也。长岸峻固,直截中流,积石笼以为主。遏高一丈,东西长三十丈,南北广七十余步。依北岸立水门,门广四丈,立水十丈。山水暴发,则乘遏东下;平流守常,则自门北入,灌田岁二千顷。凡所封地百余万亩。

    【注释】

    ①魏:指曹魏。使持节:魏晋南北朝时,掌地方军政的长官往往加使持节的称号,给以诛杀中级以下官吏之权。次一级的称持节,可以杀无官职的人。再次称假节,可以杀犯军令的人。都督:负责一地区或数地区军务的长官。河北:黄河以北。乡侯:侯爵的一种。沛国:汉时为封国,此沿旧称,约当今安徽宿州及其以北与河南、山东相邻地区。

    ②梁山:在今山东寿张西南。

    ③漯水:古黄河支流。

    ④武安:指武安侯田蚡,汉武帝时为丞相。其时黄河决口,武帝派大臣汲黯等率众堵塞,不能成功。田蚡认为江河决口未易以人力为强塞,汉武帝采纳了他的建议,不再用堵塞的方法治水。

    ⑤秦氏之殷富:指秦国在关中兴修水利而致富饶。

    ⑥嘉平:曹魏齐王曹芳年号(248——254)。遏:同“竭”,即堰。

    ⑦戾陵:即戾太子陵。戾太子,即汉武帝的太子刘据,因谋反被诛,谥号“戾太子”,其坟墓称“戾陵”。

    【译文】

    魏使持节、都督河北道诸军事、征北将军、建城乡侯沛国人刘靖,字文恭,登上梁山以察看河水源流,观察漯水以考虑地理形势,赞叹武安侯不主张强塞河流来治水的想法,羡慕秦人兴修水利而使国家富裕,于是命令帐下丁鸿督率军士一千人,于嘉平二年在水中筑竭,疏导高梁河,修造戾陵遏,挖成车箱渠。遏成后刻记说:“高梁河发源于并州,是潞河的另一个源头。河岸绵长坚固,在河中央用石笼堵水为遏,高一丈,东西长三十丈,南北宽七十多步。靠北岸建立水门,门宽四丈,高十丈。山水暴发时,水通过遏而东下;正常水流则从水门北面通过。一年可灌溉农田二千顷,可保护农田百余万亩。

    至景元三年辛酉①,诏书以民食转广,陆废不赡,遣谒者樊晨,更制水门,限田千顷,刻地四千三百一十六顷,出给郡县,改定田五千九百三十顷。水流乘车箱渠,自蓟西北径昌平东,尽渔阳、潞县,凡所润舍四五百里,所灌田万有余顷。高下孔齐,原隰底平,疏之斯溉,决之斯散。导渠口以为涛门,洒滮池以为甘泽。施加于当时,敷被于后世。

    【注释】

    ①景元:魏元帝曹奂年号(260——263)。

    【译文】

    景元三年辛酉,因为老百姓用粮渐多,田地废弃,不能供给,诏书派遣谒者樊晨重新开设水门,命令灌田千顷,划出四千三百一十六顷拨给地方郡县,改封土地五千九百三十顷。水流通过车箱渠,从蓟县西北终昌平,东流至渔阳、潞县,流域四五百里,灌田一万多顷。高低整齐,原野平坦,引导可以灌溉,决之则可以分流。渠口是发水的门户,通过灌溉使土地变为良田。恩惠施于当世,福泽流及后代。

    晋元康四年①,君少子骁骑将军、平乡侯宏,受命使持节,监幽州诸军事,领护乌丸校尉、宁朔将军。遏立积三十六载,至五年夏六月,洪水暴出,毁损四分之三,剩北岸七十余丈,上渠车箱,所在漫溢。追惟前立遏之勋,亲临山川,指授规略,命司马、关内侯逄恽、内外将士二千人,起长岸,立石渠,修主遏,治水门。门广四丈,立水五尺。兴复载利,通塞之宜,准遵旧制,凡用功四万有余焉。诸部王侯不召而自至、负而趋事者盖数千人。《诗》载“经始勿亟”;《易》称“民忘其劳”,斯之谓乎!

    【注释】

    ①元康:晋惠帝年号(291——300)。

    【译文】

    晋元康四年,刘君幼子骁骑将军、平乡侯宏,被委任为使持节,监幽州诸军事,领护乌桓校尉、宁朔将军。遏立后三十六年,至元康五年夏季六月,洪水暴发,毁坏有四分之三,只剩下北岸七十多丈,冲上车箱渠,到处漫流。刘宏追思当初立遏之功,亲临山川,指点属下规划,命令司马、关内侯逄恽督率内外将士两千多人,建起长堤,开挖石渠,建起主遏,修理水门。门宽四丈,聚水五尺高,重兴水利,决诸随宜。按照原来的样式,共费功四万余人。各部王公大人不用召集就自己来了,用布包土背着帮助施工的,总数有几千人。《诗》记载“经始勿亟”,《易》也说“民忘其劳”,说的就是这种情况吧!

    于是二府文武之士①,感秦国思郑渠之绩、魏人置豹祀之义,乃遐慕仁政,追述成功。元康五年十月十一日,刊石立表,以纪勋烈,并记遏制度,永为后式焉。

    【注释】

    ①二府:刘宏官职领护乌丸校尉、宁朔将军,二职下分别有一套班子,故称二府。

    【译文】

    于是二府文武属吏,有感于秦人感激郑国渠所带来的好处,魏人立祠纪念西门豹的大义,追慕仁政,记叙功绩,于元康五年十月十一日刊石立表,来纪功勋,并记下遏的规模制式,使其永远成为后世的榜样。

    韩愈

    韩愈简介参见卷二。

    蓝田县丞厅壁记

    【题解】

    本文写于元和十年(815)。文章分两部分。前一部分写当时县丞在官场中的地位和处境,借“吏抱成案诣丞”一节,把吏员的就势欺人、县丞的低声下气刻画得惟妙惟肖。后一部分以崔斯立任蓝田县丞的遭遇作具体印证,写出了一个有才能有抱负的县丞从想有所作为到无法有所作为而心灰意冷的过程,进一步揭露了当时官场的黑暗。

    韩愈此文虽沿壁记旧体,但秉笔直书,赋予新的内容,成为一篇揭露唐代官场积弊的犀利泼辣的政治讽刺小品。

    丞之职所以贰令①,于一邑无所不当问。其下主簿、尉②,主簿、尉乃有分职。丞位高而偪③,例以嫌不可否事④。文书行,吏抱成案诣丞⑤,卷其前⑥,钳以左手⑦,右手摘纸尾⑧,雁鹜行以进⑨,平立睨丞曰⑩:“当署(11)。”丞涉笔占位署(12),惟谨(13)。目吏,问:“可不可?”吏曰:“得(14)。”则退,不敢略省(15),漫不知何事(16)。官虽尊,力势反出主簿、尉下(17)。谚数慢必曰丞(18),至以相訾謷(19)。丞之设,岂端使然哉(20)!

    【注释】

    ①丞:县丞。唐制,县设丞一人,是一县的副长官。贰令:指县丞为县令的副手。贰,副,这里是佐助的意思。

    ②主簿:唐代县设主簿一人,负责文书簿册和监印事项,职位在县丞以下。尉:县尉。唐代设县尉二人,掌管监察、治安等事。

    ③偪(bī):贴近,迫近。县丞位仅次于县令,如果他认真办事,势必会侵犯到县令的职权,所以说“偪”。

    ④嫌:嫌疑,这里指侵犯职权之嫌。

    ⑤成案:指经县主管部门拟稿,经县令批准的定案。诣:到,至。

    ⑥卷其前:公文的内容写在纸前,纸尾是署名的地方。吏将公文前边卷起来,是不让县丞看到公文的内容。

    ⑦钳:夹着。

    ⑧摘:捏着。

    ⑨雁鹜行:形容人走路缓缓、大摇大摆的样子。鹜,野鸭。

    ⑩平立:指不施礼,只是站着。睨(nì):斜着眼睛看人。

    (11)署:署名,签字。

    (12)涉笔:动笔。占:看,端详确定。位:署名的位置。

    (13)惟:顺从的样子。

    (14)得:口语,要得,行了。

    (15)省(xǐnɡ):察看。

    (16)漫:茫然。

    (17)势:威势。

    (18)谚数慢必曰丞:大家平时说话,讲到哪个官职最闲散,一定会说是县丞。

    (19)訾謷(zǐ áo):诋毁。

    (20)端:本来。

    【译文】

    县丞的职位是县令的副手,那么对于一县的事务就没有不应当过问的。县丞下面是主簿、县尉,主簿、县尉各有专责。县丞地位高,容易侵犯县令的权力,为了避免和县令有争权之嫌,县丞历来对公事不置可否。发公文的时候,县吏抱着已经写定的案卷去见县丞,把公文的前半部分卷起来,用左手夹着,右手拣出纸尾,大摇大摆地走到县丞眼前,直挺挺地站在那儿,斜着眼睛看着县丞说:“签署。”县丞拿起笔,端详一下位置,小心地签上自己的名字,然后看着县吏,问:“可不可以?”县吏说:“行了。”便退了出去。县丞不敢稍微察看一下内容,对到底是处理什么事情茫然无知。县丞的职位虽高,他的权势反而在主簿、县尉之下。社会上谈到闲散官的时候,必举县丞为例,甚至发展到用县丞的闲散来讥诮人。难道朝廷设置县丞这一官职的本意就是如此吗?

    博陵崔斯立种学绩文①,以蓄其有,泓涵演迤②,日大以肆③。贞元初④,挟其能⑤,战艺于京师⑥,再进再屈于人⑦。元和初,以前大理评事言得失黜官⑧,再转而为丞兹邑⑨。始至,喟曰:“官无卑,顾材不足塞职。”既噤不得施用⑩,又喟曰:“丞哉,丞哉,余不负丞,而丞负余。”则尽枿去牙角(11),一蹑故迹(12),破崖岸而为之(13)。

    【注释】

    ①博陵:今河北定州。崔斯立:字立之,博陵人。元和十年(815)任蓝田县丞。种学绩文:以耕种比喻勤奋研究学问。绩,辑麻成线。

    ②泓涵演迤(yí):形容学问修养广博深厚。泓涵,包孕宏深。演迤,境界广阔。

    ③肆:不受拘束。

    ④贞元:唐德宗的年号(785——804)。

    ⑤挟(xié):怀抱,这里指凭着。

    ⑥战艺:同人比试才学,指参加科举考试。

    ⑦再进再屈千人:崔斯立贞元四年(788)中进士,贞元六年(790)中博学宏词科,故言“再进”。“再屈千人”指两次压倒众人,千人比喻服者之多,“千人”它本作“于人”。

    ⑧大理评事:大理寺的属官,掌刑法。得失:指朝政。

    ⑨再转:指崔斯立因上书言事贬官后又一次被贬官。转:迁转,迁调官职。

    ⑩噤:闭口不言。

    (11)枿(niè):同“孽”。拔去,去掉。牙角:棱角,锋芒。

    (12)蹑:践,遵行。故迹:指过去做县丞的旧例。

    (13)破崖岸:立求随和他人,跟“去牙角”的意思差不多。崖岸:比喻处世的原则、界限,如同山水之有崖岸。

    【译文】

    博陵人崔斯立,作学问如耕田织麻般辛勤,不断地积累知识,他的学问修养包孕宏深,境界广阔,而且愈来愈博大宏放。贞元初年,他怀抱杰出才能,在京城参加考试,两次中第,两次压倒众人。元和初年,崔斯立任大理评事时因议论朝政得失而遭贬官,经两次迁调才到蓝田做县丞。刚到任时,他叹息说:“官职无卑贱大小之分,只是自己的才能不能尽职。”当他事事不能过问而无所作为之后,又叹息说:“县丞啊,县丞啊!我没有辜负县丞这个职位,而县丞这个职位却辜负了我!”于是完全去掉棱角锋芒,一切遵循做县丞的旧例,随和敷衍。

    丞厅故有记,坏漏污不可读,斯立易桷与瓦①,墁治壁②,悉书前任人名氏。庭有老槐四行,南墙巨竹千梃③,俨立若相持④,水循除鸣⑤。斯立痛埽溉⑥,对树二松⑦,日哦其间⑧。有问者辄对曰:“余方有公事,子姑去。”

    【注释】

    ①桷(jué):椽子。

    ②墁:涂抹的工具,这里作动词用。

    ③巨竹:大竹。梃(tǐnɡ):竿。

    ④俨:庄严。

    ⑤(ɡuó):水流声。除:台阶。

    ⑥痛:彻底地。埽溉:清扫洗涤。

    ⑦树:种植。

    ⑧哦:吟哦,吟诗。

    【译文】

    县丞办公的厅堂里原先有壁记,由于屋漏墙坏,壁记上污迹斑斑,记文看不清楚了。崔斯立让人换了房椽和屋瓦,修整粉刷好墙壁,把前任县丞的姓名都写在上面。庭院中有四行老槐树,南墙边有大竹千竿,槐竹对立,好像彼此争持,不相上下。水沿着庭阶流着,发出的响声。崔斯立把庭院彻底地清扫了一番,相对着栽上两棵松树,每天在树下吟诗。有来问事的人,他就说:“我正有公事在办,你暂且离开这儿。”

    考功郎中、知制诰韩愈记①。

    【注释】

    ①考功郎中:属吏部,掌管文武百官功过恶善考绩事宜。知制诰:掌管草拟诏令事项。韩愈此时任考功郎中兼知制诰。

    【译文】

    考功郎中、知制诰韩愈记。

    郓州溪堂诗 并序

    【题解】

    此文写于长庆二年(822)。唐宪宗元和十四年(819),扶风人马总任郓、曹、濮节度观察使镇守东平。四年后(长庆二年),幽、镇、魏、徐四州叛乱,只有马总占据中间,未叛。郓州原为乱人盘踞近六七年,“将强卒武”,“皆骄以易”,困难重重。马总推行教化,移风易俗,一境大治,于是皇帝对马总加封进爵。马总为招待士大夫,在居所北隅建溪堂,请韩愈作文记之。本文虽为称颂一类文章,但仍不失韩愈大家风格。陈后山说:“退之之作记,记其事耳,今之记乃论也。退之此篇未尝不论。然止是记事,尤神而明之矣。”

    宪宗之十四年,始定东平①,三分其地②,以华州刺史、礼部尚书兼御史大夫扶风马公为郓、曹、濮节度观察等使③,镇其地。既一年,褒其军,号曰“天平军”④。上即位之二年⑤,召公入,且将用之,以其人之安公也⑥,复归之镇。上之三年,公为政于郓、曹、濮也适四年矣,治成制定,众志大固,恶绝于心,仁形于色,竱心一力,以供国家之职。以上镇郓大固。于是沂、密始分而残其帅⑦,其后幽、镇、魏不悦于政⑧,相扇继变⑨,复归于旧,徐亦乘势逐帅自置⑩,同于三方(11)。惟郓也截然中居(12),四邻望之若防之制水(13),恃以无恐。以上三方继变而郓常安。然而皆曰:郓为虏巢且六十年,将强卒武。曹、濮于郓,州大而近,军所根柢(14),皆骄以易怨(15),而公承死亡之后(16),掇拾之余(17),剥肤椎髓(18),公私埽地赤立(19),新旧不相保持(20),万目睽睽(21),公于此时能安以治之,其功为大。若幽、镇、魏、徐之乱,不扇而变,此功反小,何也?公之始至,众未熟化(22),以武则忿以憾(23),以恩则横而肆(24)。一以为赤子(25),一以为龙蛇,惫心罢精(26),磨以岁月,然后致之,难也!及教之行,众皆戴公为亲父母(27),夫叛父母(28),从仇雠(29),非人之情,故曰易。以上论前后之难易。于是天子以公为尚书右仆射,封扶风县开国伯以褒嘉之。公亦乐众之和,知人之悦,而侈上之赐也(30)。于是为堂于其居之西北隅,号曰“溪堂”,以飨士大夫(31),通上下之志(32)。既飨,其从事陈曾谓其众言:“公之畜此邦(33),其勤不亦至乎(34)?此邦之人,累公之化,惟所令之,不亦顺乎?上勤下顺,遂跻登兹,不亦休乎(35)?昔者人谓斯何?今者人谓斯何?虽然,斯堂之作,意其有谓,而喑无诗歌(36),是不考引公德(37),而接邦人于道也。”乃使来请,以上作溪堂征诗歌。其诗曰:

    【注释】

    ①始定东平:《旧唐书·宪宗纪》载,元和十四年二月,“壬戌,田弘正奏,今月九日,淄青都知兵马使刘悟,斩李师道并男二首请降,师道所管十二州平”。东平,治所在无盐,今山东东平东。

    ②三分其地:《旧唐书·宪宗纪》载,三月戊子,“以华州刺史马总为郓、濮、曹等... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”