关灯
护眼
字体:

幻想翼

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    第一章

    昔泰西有童子,名靄珂,備聞星學家言,而未能氷 [1] 釋。一夕方夜半,立門外,見列星朗耀,棋布穹蒼,以爲如此無數光點,盡是太陽(指恆星 )與世界(指行星 ),豈果有知之者乎?移時見月光擬白書,益異之,曰:“吾安得至諸星球一遊 [2] 乎?”仰觀良久,倦,藉茵而臥,目仍注視,已而疲甚。

    有聲自空中來,髣髴若簫管,耳之,呼其名,驚視一白衣女在側。觀其身,畧 [3] 修於己,丰姿綽約,髪卷神淸,非俗艷也。有二物摺疉女背狀羅而銀色,審之,翼也。已異之,女忽問曰:“今 [4] 夕子之翼有力乎?”聞而益奇,以爲吾身本無翼,何云爾耶?而顧視背上,果生翼,輕靈便利,勢欲翱翔。女乃指天示曰:“盍偕吾往諸星一遊乎”曰:“往遊何星?至天狼星Sirius 乎?至地女星Pieiades乎?”曰:“子翼未經學習,天狼地女,遠不易造。惟此皎皎月宇,與吾人所居之世界最爲鄰近,可先遊之。”

    靄珂曰:“月中宜有佳景,吾生平思想久之。今旣假我以翼,庶足以償吾願,第不知何時啟行?”曰:“卽此時。”曰:“須攜食乎?”曰:“以幻想遊,何須攜食。靄珂曰:“子遊月,自今始乎?”曰:“數矣。惟子始遊也,可隨吾行。”靄珂曰:“子何字?”曰:“熒兒。”曰:“子字吾所素知,今幸相遇,願訂知交,子其偕吾往。”言畢各以幻想翼,飄然而舉。(彼有翅而無羽,或有羽而未經習練不能致用者,徒匍匐於學界中耳 )

    離世界,入暗中,俯視萬物,漸縮漸小,隱然莫辨;仰觀列宿,漸伸漸大,益見明朗。靄珂曰:“諸星發此奇光,何物使然?吾向者未見有此也。”熒兒曰:“子未嘗至此,故以爲異。”靄珂曰:“得母已近諸星乎?”熒兒曰:“否以定星而論,相離極遠,今距定星,仍遠不可計,特較在世界時,畧近一線耳。其光之較明者,以空氣漸淡漸薄也。若至空氣盡處,則如常人行路,不能呼吸矣。今之可保無虞者,恃幻想翼耳。不然,無生理也。”

    靄珂駭曰:“空氣曾否漸高漸淡?”熒兒曰:“然。高至五十或百英里,則空氣全盡。然子勿懼,幻想翼無礙也。”靄珂曰:“今吾身已高至幾何?”熒兒曰:“已高至世界上至高之山頂矣”。飛騰旣久,俄而出暗入明,四顧開朗,靄珂喜。熒兒令其回身返顧,且指向者所在之暗中,曰:“吾身至此,非祗離地,更離地影矣。蓋地一行星耳,行星繞日,見影於空中,猶立竿於光前而,而現其影。影之中,卽 [5] 地球背日之面,背日則暗,世界之所謂夜也。今旣離地影,遊行空際,則前後左右,皆見太陽,不復有夜。卽有暗影觸目,亦屬他行星過度,倏見一影耳。所謂不夜天者,今則親厯其境矣。”

    靄珂曰:“不知天空爲何物?”熒兒曰:“日月諸星之所在,謂之天空。猶之人家,安置器物之所,謂之房。惟房中器物,定而不動;空中諸星,動而不定,天空中四無隔阻,是之謂空。”靄珂曰:“天空大小奚若?天空之外,更有何物?”熒兒曰:“吾不得而知也,知之者其惟造物乎。”靄珂曰:“日光如此猛烈,何以空中反暗?”熒兒曰:“日光遇空氣,然後發現靑色。地球上望見天色蒼蒼而光明者,皆空氣也。天空中旣無空氣,則四望無涯,故見爲暗。”

    言未已,倏有黑物,射過地球,轉瞬發光而沒。靄珂驚曰:“此何物?”熒兒曰:“流星也。”靄珂曰:“吾昔見流星,以爲亦是太陽,與諸定星無異,而不意其爲如此之物也。”熒兒曰:“ 定星方是太陽,流星者非定星也。空中流星最多,吾欲至月,當過無數流星。”靄珂凛然曰:“倘吾身被流星觸擊奈何?”熒兒笑曰:“吾等星幻想之翼,何慮此耶。”靄珂曰:“流星至地,能害人乎?”曰否。未至地面,已化爲塵矣。

    熒兒乃令靄珂閉止勿視,攜手速行。靄珂曰:“吾行甚速,應有風聲及耳,今何爲無聲?”熒兒的曰:“風者空氣之所運動,天空中無空氣,故無風也。”靄珂曰:“此處尚有他物否?”熒兒曰:“有一物也,無色無形,名曰以太,較最淡之空氣,更爲輕淡。”飛升旣久,忽覺足抵平地。熒兒曰:“可以 目矣。”

    第二章

    靄珂大失其意曰:“何也?吾又回至地球上乎?”熒兒佯應之曰:“然。 觀四周。”靄珂曰:“果地球耶?若然,此乃奇地也。”時靄珂以手拭目,四顧周圍意甚荒惑。往前遠望,見平原曠大,並無草木,惟有奇明奇熱之日光,照耀其間。轉身向右,又見高山横亙,黑影迷離,而無江河川瀆流注之形,山傍亦無生物。更有高大石壁,狀如城垣,其長不可以道里計。視其邊界,盡爲粗硬體質,無柔軟形。日光照及處,酷烈異常;其不照及處,陰沈莫測。前面所見之平原,有深圓穴孔,或大或小,不一而足。其孔傍均有巖石,排列嵯峨。靄珂遊目縱觀,曰:“奇境也。”

    熒兒曰:“子盍仰視上天?”靄珂如其言觀之,黝色沈沈,如臨深夜。而衆星朗布,光耀燭空,猛烈太陽,又復並臨不悖。此間景象,與地球上之所常見者,迥不相同。尤異者,光明圓球(指日 )外,雜以各種金光,彩色時更輝芒震動,幾如無數箭鏃四射天空。靄珂詫曰:“此豈吾等所常見之日乎?”熒兒曰:“然因無空氣遮蔽,是以見此奇光也。請子回身望後。”

    靄珂縱目回視,見有一光明質,卻似地上常見之太陰,惟體較滿月大十有三倍。又有一暈,包圍外圈,其中著有無數痕迹,如世界上望見月中之有斑痕然。靄珂忽憶家中壁上,掛有世界全圖,恍然若有所思,曰:“此何物也?”熒兒曉之曰:“卽地球也。”靄珂曰:“大哉地乎!我初不知所居之世界,如此其光明也?”熒兒曰:“吾等身居其中,豈尚不知耶。”

    靄珂猶不以爲然,曰:“地球旣在彼處,則此處其爲月乎?”熒兒曰:“子豈猶有疑耶?”靄珂笑曰:“吾果至此遠處乎?”熒兒曰:“自地球至此,約已二十四萬英里矣。然就諸行星而言,則甚近。”

    靄珂曰:“吾其歸歟?”熒兒曰:“尚有他物,可以遊覽,彼光明之太陽,不誠足以快吾目乎。”靄珂曰:“向在地球上,何以不見此等光彩?”曰:“地球之上,有極厚空氣,爲之遮隔,故奇輝異色,不能盡見。且不特地球上如是,凡有空氣處,莫不如之。惟處於無空氣之一定地位上,方能見其眞狀。今看包圍地球之大暈,如帶環繞者,卽空氣也。其地面上之各洲痕迹,亦約畧可見。幽暗之一處,汝家在焉。因子啟行之時,正值夜間,汝家必在背日之面也。”靄珂曰:“吾等自離地至此,厯時必久,想吾家已及次日矣。”熒兒曰:“否,不若是之久也。”熒兒曰:“此處如此酷熱,子其樂乎?”靄珂曰:“如此熱境,不知吾足何以能履?”熒兒曰:“恃幻想翼耳,否則閱時三秒,已無生理。卽有異術,取水注之,轉瞬卽銷。”靄珂曰:“果爾,盍於所見之圓孔中,挹水以試之乎?”熒兒曰:“圓孔者,火山之口也。子如不信,盍往觀之。”靄珂曰:“若然,則吾曾見火山之圖,何以大異於今之所見者?”熒兒曰:“地球上之火山,火未盡滅;月球上之火山,火已盡滅,此其不同者也。且口邊曾有石壁圍繞,最大之口, 徑約長百餘里,無温泉活火噴出其間,所以然者。月上之物,皆死物也,子欲往彼取水,不亦誤哉。”

    正在遊觀間,倏見堅固之物,自空射下,觸擊地上,地若爲之震動,然不聞其聲。靄珂驚曰:“此何物也?如是重體,何爲無聲?”熒兒曰:“聲者空氣所傳,月中無空氣,安得聞之。吾不以幻想翼遊,則彼此談論,當亦不聞。”曰:“然則射下者,果何物?”曰:“流星也。”

    靄珂曰:“果是流星,而射下之時,不發光焰,何哉?”熒兒曰:“流星下墜,穿過空氣,然後發光。此處旣無空氣,安能發光。子久視之,當見無數流星下墜也。”靄珂曰:“流星之所自來,吾不之知。”熒兒曰:“太陽系 [6] 上,流星之多,不可以數計。然常圍繞太陽,流射天空。其下墜於地,及他行星之上者,蓋亦不少。”靄珂曰:“信如子言,則墜於月面者,宜無不然。”熒兒曰:“人謂月面圓孔,實非火山之口,以為往古時,月體尚軟,爲大流星下墜,使之然也。然不知其確耶?否耶?”

    第三章

    靄珂周觀火山口之石壁,曰:“此中或有水耳?”熒兒曰:“必無。”靄珂猶未信,往視,果無水。熒兒曰:“非特一處無水,吾以爲各處皆然。雖然月上之境,吾尚有未厯者,他處之有水無水,不可必。”靄珂意欲徧知其詳,曰:“曷不往他處觀之。”熒兒曰:“月常以一面向地繞運,千古不易。其又一面,人不得而見,雖幻想翼,無術往觀,不識彼處有何物焉?”

    熒兒令靄珂登石壁上。靄珂曰:“吾生平從未見此奇境,舉趾上躍,高可三四丈,較平時躍力,幾增十倍。”靄珂曰:“異哉,吾向者未有躍力,今輕捷若是,竊不 其故。”回視熒兒,亦從而上,躍力之輕捷如之。熒兒曰:“子未嘗到此,是以爲異,不知此處重力,較在地上,已爲減少。”靄珂猶不 其減少之原因,曰:“重力因何而減?”熒兒曰:“月體小於地,而其吸力亦因之而小。身之輕捷者,吸力小,躍力大也。”

    數躍,升石壁上,此石壁,卽所見月面之大圓孔也。俯而視之,孔内有三四小山在焉,參差排列,形類筍尖。又有暗影,現於孔底,山石體質,似畧減其粗硬之形。此處景象,頗覺悽慘,旣無草木流水,又無青藍天色,茫茫空中,惟見暗影暗天,以及猛烈白色之日光而已。靄珂勃然變色曰:“是誠可懼也,若吾人居此,必不可生矣。”熒兒見靄珂有懼狀,因與之語,曰:“此處固可懼,然尤有可懼者在焉。子今已見月中之晝,如是酷烈,猶未知月中之夜,甚爲寒冷也。”靄珂曰:“如子之言,則此間當無生物。”熒兒曰:“以理推之,其倘然乎。”靄珂曰:“盍坐待日入,以觀夜景。”熒兒曰:“此處太陽自中至入,須閱地球七日有餘,惟以今時爲始計之,三四日可見夜景矣。”靄珂曰:“何時之長也?”熒兒曰:“月面一晝,在地球上已厯十四晝夜強,其一夜亦如之。今月面之晝,已過半矣,所以然者。太陽過天頂已久,再閲地球上之十四晝夜,卽當日入,轉晝爲夜。光陰迅速,子以幻想翼待之可也。”

    二人張此幻想翼,談笑而行。但見天空深暗,列宿運行,較在地球上觀望天文,無異景焉。所異者,地上觀星,至夜始見;而此處則無分晝夜,星日並明。靄珂曰:“此處諸星運行,何以較緩於地上之所見者?”熒兒曰:“地球之上,厯時二十四點鐘,卽見諸星變易,與日無異。而月面所見之諸星,迨其變易,已厯地上二十八晝夜有餘矣。”

    是時太陽與諸星,向前緩行。及不見太陽,而光明之地球,仍在原處,不見移易,惟其形狀變更不一。熒兒曰:“人在地上,望見月形,初則祗見一痕,如蛾眉狀。此後漸增,以至圓滿,滿後則又漸減,甚至見其光之全失者。如吾人居此二十八日有餘,將見地球經過月前,循環往來。從初見一痕,及至圓滿,其盈虧之狀,與月無殊。”靄珂曰:“此亦奇哉。”

    未幾,太陽沈入,倏變爲夜矣。然此間之夜,大異於地球上之景。所以異者,地大於月,月之各邊,時有地球之光照入,故月面之夜,明於地上之夜也。地球明光滿照月面之時,大於滿月形十二倍有餘,其至少時亦十二倍於新月之光。惟夜間寒冷異常,非言語所能表明者。試舉一端而言之,月面晝時,如 以水,卽化爲氣;臨夜則水卽成氷。若非幻想翼,斷不能當此奇熱奇寒也。”

    二人相與並立,見此寒境,益生危懼。環視四周,惟見高山崚嶒,列星朗照,而無運動生物之聲,景況殊寂寞焉。熒兒曰:“汝心足乎?”靄珂曰:“足矣,可以歸矣。”熒兒曰:“ 攜吾手,且張爾翼,合爾目,向地球而返。”靄珂曰:“唯。”乃離月球之影入光明之内。未幾有風自前來,聲震於耳。熒兒曰:“已至空氣中矣,再行數十英里,卽當至地。”靄珂如初飛行,俄而足抵地上。啟視,則所離之原處也,而熒兒已不見矣。

    第四章

    靄珂意想惺忪,思念月中之景,且奇且懼。雖有奇形怪狀,究不如吾人所居之地球上,爲足樂也。卽而思之,月中如是,則日中必尤有可異者在焉。而又以不見熒兒,自疑遊月之時,或以爲夢。思未已,熒兒至。靄珂曰:“向者子何往耶?使余惆悵。”熒兒曰:“子之心,若有所思,或者前次之遊,尚未了願乎?”靄珂曰:“子何言之審也,盍引我往彼太陽,以續前遊。”

    熒兒曰:“日距地,較月遠甚,殊非易往。”靄珂曰:“較遠幾許?”熒兒曰:“月離地球,僅僅二十四萬英里。自地至日,則有九千一百萬英里。”靄珂曰:“其遠如此,奈何?”熒兒曰:“吾人有幻想翼,自能無遠弗届,子其從我遊乎。於是二人張翼上升,移時已至飛鳥所不能至之處。回視地上,諸山縮爲平地,而無暗影(卽地影 )見於其後。所見者,靑碧之田原,光明之洋海而已。飛升甚速,下面之景,時見變易。造至雲衢,則白霧飛捲,撲面而來,較之地球上,望見雲布天空,如張羅帛,定而且平者,其景象大異焉。

    旣升雲上,又見地球爲日所映,大發白光。而天空之中,著有深沈靑藍之色,黑色亦時有之。星光則時現時沒,如在夜間。然太陽猛烈,光芒四射,無殊在月時之所見者。熒兒指靄珂曰:“吾人已離地球外包之空氣矣,今則空氣已全盡矣。”

    靄珂曰:“昔汝謂此處惟有以太,信乎?”曰:“然,人以爲此處惟有此物耳。”靄珂曰:“吾人此去,曾否經過月傍?”熒兒曰:“此時地球上,已非夜間,吾人至此,正在地球對日之面。月球轉運,已在地球背日之面,不必過月傍也。”靄珂曰:“將遇諸星否乎?”熒兒曰:“吾人逕造太陽,無行星可遇。蓋此時金水二星,皆不在地球與日 對之間,其餘行星之軌道,又在地球軌道之外,此行星之所以不能遇也。”

    靄珂曰:“金水二星,此時雖不在地球與日 對之間,然旣在地球軌道之内,何妨行至半途,先造金星。”熒兒曰:“金星運行,雖有經過地與日 對之間,而此時已在别處。子欲造彼,遠與日同。若金星行至太陽外,與地遙對,則中隔以日,其遠較甚於造日矣。”靄珂曰:“然則此時此間,其一無行星乎?”熒兒曰:“此言天文者之常理也。雖然,子且翹首四望,當見無數流星,往來流射,無息時也。”正相語間,忽有一流星下墜,熒兒指之曰:“此其一也。”靄珂曰:“此星當往何處?”熒兒曰:“不得而知,但各流星亦自有軌道,圍繞太陽而行。若行至行星近處,卽被所近之行星,吸引而下。一小時間,被吸之流星,卽當化滅。”未幾,又有一流星,向前而墜。靄珂驚曰:“此亦流星乎?”熒兒曰:“此其二也。太陽系上流星之多,幾如爐上火屑,紛紛飛射,不可勝計。”靄珂曰:“謹領教。”

    二人向日光正照處, 前而往,靄珂幾不知已行若干萬里矣。忽有一物光明如星,有尾,向空灣掃而過。靄珂曰:“此何物?”熒兒曰:“彗星也。”靄珂曰:“彗星奇麗若是,豈亦一太陽乎?”熒兒曰:“非也,彗星亦太陽之屬星也。”靄珂曰:“其輕重大小,與太陽等乎?”熒兒曰:“彗星之質,較汝意中所想之太陽,更小更輕,然亦不一其類。今所見者,尾雖長大,特小彗星耳。”靄珂曰:“此彗星將往何處?”熒兒曰:“自吾思之,亦將往繞日球。”靄珂曰:“其尾究屬何物?”熒兒曰:“世無知之者,蓋萬物中,未有如彗星之尾之不明其理也。”

    靄珂曰:“盍近諸星而實驗之?”熒兒曰:“此時不能往也, 與子舍彗星流星而言日。日體之大而且熱,非尋常意見所能及,如無幻想翼,必不能堪。”靄珂見日光照耀,一若至大火球,满照空中,其光力之大,不可言狀。若以地球上之所見者例之,雖猛烈如夏日,猶之初昏時矣。而光明質中,又見有黑斑,靄珂不 其爲何物,注視久之。曰:“如此熱炎,何以不能使吾目昏眩?”熒兒曰:“吾以幻想翼遊,故不能眩吾目,亦不能使吾駭惑也。”維時烈焰四及,二人飛行其間,靄珂曰:“所謂天堂者,其在此乎?”熒兒曰:“不可知也。總言之,太陽者,皆人目中之點點燈光。諸定星之在天空,無非太陽,而日特吾人之所易見者, 子審視之,吾且明以告子。”

    第五章

    靄珂視之旣久,曰:“今乃知太陽亦是圓球,但光華之奇,非言語所能形容者。”熒兒曰:“須留心觀之。”靄珂見光中所著黑斑,其諸斑點中,惟居中之點,最見爲黑,邊有灰色。黑點之上,又有灰色之帶紋,横亙其間。觀望多時,終如前狀。又見有變更甚速之斑點,其灰色之邊,時斷時續,而不盡所見。曰:“此斑點是否在日面之上?”熒兒曰:“否,非斑點也。日面之外層,曾經焚燒,焚燒之後,成爲焦黑之大孔。言天文者,皆信以為然,但孔底之淺深若何,不能知也。”

    靄珂曰:“吾想黑孔之中,必然寒冷沈暗。”曰:“非也。特較猛烈處,稍見爲暗。或謂此黑孔,卽發熱之處;或謂狂風經過日面,致成此孔,然不知其所自來。由子想之,黑孔之大小若何?”靄珂曰:“必不過小,較月中之火山口,或相比例耳。”熒兒笑曰:“其稍大之孔, 徑之長,約五萬英里,或十萬英里不等。投全月球於其中,猶一小石塊,置孔内一角之地位。如以大於地球五十倍之行星,擲入其中,方能塡滿其孔。”靄珂曰:“果然乎?”熒兒曰:“然。”靄珂曰:“能否就而觀之?”熒兒曰:“雖有幻想翼,不能也。”

    靄珂曰:“此孔有無定名?”曰:“人皆謂之反 里Zaculoe,然無英國文字以命其名。天文家又謂大風擾及大火炎,以致日面爆裂而然,然不能無疑也。”已而望見光明之斑點,漸久漸明。熒兒曰:“此卽火山爆裂之象也。”靄珂曰:“吾觀日球全面,着有無數黑白花紋,幾如千萬細葉,横斜其間。”熒兒曰:“此種花紋,吾目中所見,雖甚細密,其實此紋與彼紋,相距不知幾百里。或有謂此紋之形式,同於榖粒者。”靄珂曰:“究是何物?”熒兒曰:“無人知之。”

    靄珂見太陽外圈,火炎動 ,時高時平,依稀人在海傍,遇見大風,浪勢滔天,心甚奇之。熒兒曰:“所見之火炎,火海也。其動 不息者,火浪也。”靄珂曰:“火浪曾否在日之外圈?”熒兒曰:“在於全日之面。蓋日球轉運,無異地球。其面質之各處,自側面觀之,皆成邊線。望見火浪,似在外圈卽此故也。其實全球之面,無非火浪。譬之人在地球上,遠望天涯,海浪上冲,似乎一線横連,究之波浪起伏,全海皆然。今所見日面之火浪,亦猶是也。”

    靄珂曰:“日面紅光,高出於火海之上,有上噴如急湍者,有嵯峨如山峯者,有排列如屏壁者,奇形怪狀,不一而足,其故安在?”熒兒曰:“所見各處,雖各成一種形象,總之皆火炎也。其間火炎上升,有至數萬里者,今吾所見高出之紅光,系在日面凸處耳。”靄珂曰:“日面白點,亦如是乎?”熒兒曰:“然,其故皆由側面觀之也。”

    時靄珂又見一火山爆起,俄頃間,升至極高。曰:“此火山究高若干?”熒兒曰:“如 地球於火山脚,將如一小圓球而已。”移時,火山漸低漸沒。靄珂曰:“必爆裂矣,不然何以漸至低沒。”熒兒曰:“曾否爆裂,不可知也。且此等火山,不獨此處可見,卽在世界與日相距九千一百萬里之遠,窺以最佳遠鏡,亦可見也。”靄珂曰:“窺以遠鏡,吾亦能見否?”曰:“不可常見。地球上空氣極厚,兼之烈光四布,則此奇形怪狀,不盡見矣。如欲見之,惟日球全蝕之時而已。”

    靄珂曰:“日球何爲全蝕?”熒兒曰:“月球運行,有時經過地與日之間,日爲月遮,數秒鐘之内,全不見日。是時月球之黑質,正掩日面,而日面之火海火山諸異狀,乃能以遠鏡窺見之。”靄珂曰:“日旣爲月所掩,以至全蝕,何以復能窺見?”熒兒曰:“月小於日,日爲月掩之時,其周圍火炎,自透露於月球之外也。”

    正在觀望間,靄珂又見火炎之上,光芒四射,一如月之上所見者。曰:“此何名也?”熒兒曰:“日冕Corona也。”靄珂曰:“名日冕者何義?”熒兒曰:“日上之有光,猶人首上之有冕。冕之爲物也,飾有各種金玉珠寶,光華煥發,閃爍動人,火炎之上光似之,故名。”靄珂曰:“此日冕中各種形色,變更異常。或作白銀色,或作紅藍色,或圍聚而成束,或曲折而相交,或光耀遠布,長不可計,如此異形異色,何物使然?”熒兒曰:“人有謂此奇光,常由太陽而發,無時或息。或云無數流星,流行空中,日光映之,致成各種形象也。”

    熒兒又引靄珂而示之曰:“日冕之外,更有淡光,四及遠空者,子其見乎否乎?”靄珂曰:“見之,但此淡光,不知何物?”熒兒曰:“日球將升將没之時,地球上常見此光,世所謂黄道光Zodiacal Light者,卽此也。”靄珂曰:“吾盍振翼上升,近就日面以觀黑斑;立火山之傍,以觀日冕乎?”熒兒曰:“雖有幻想翼,不能也。”靄珂曰:“近日處尚有何物?”熒兒曰:“除所見之外,再有何物,不得而知矣。若夫前說之確與不確,亦未能辯,因吾人至此,已造其極,不能再引汝稍近太陽也。”

    第六章

    靄珂曰:“子誠不能引我以近此光乎?”熒兒曰:“吾之幻想翼,力有所不足,爾翼未經久練,故更難也。蓋接近日面,酷烈異常,以意料之,人不能堪。”靄珂曰:“然則吾其歸乎?”熒兒曰:“吾今尚欲遊觀,汝翼之力,豈已竭乎?”靄珂曰:“猶未竭也。子能再引我以遊,正合吾志,特未知往遊何處?”熒兒曰:“吾將引汝往太陽系一遊,令汝得見諸行星之景象,子之意以爲何如?”靄珂欣然曰:“能否親至諸行星之面而遊之乎?”熒兒曰:“往臨相近處則可,欲親至其面則不能,因幻想翼非無限制也。吾試引汝畧近之,使汝見水星之速率,木星之體質,以及土星之奇圈,眼界之中,特如鳥目之所見而已。”

    言畢,熒兒默然思想,已而又言曰:“諸行星之軌道,層層圍繞太陽,皆成平面橢圓形。天文家嘗繪之於圖,此固汝所目見者也。”靄珂曰:“吾雖見之,而未釋於心。”熒兒曰:“吾之意將欲繪圖於空中,使汝得證平日之所見者。設有透光紙一幅,布 天空,四及太陽系。令太陽球居於中點,半球在於紙上,半球在於紙下。各行星亦然,其逐層環繞太陽而行,各軌道幾與紙面平。然實非全平也,因各行星之軌道,一邊稍高,一邊稍低,成爲斜平面也。”靄珂曰:“是理也,吾格格於心者已久,今聞子言,則釋然矣。”

    熒兒曰:“觀此圖畫,各軌道旣如斜平面,吾將飛升至面,仿飛鳥之目,以觀諸行星之運動,不亦善乎。”靄珂曰:“吾已整理吾翼,振翅而待矣。”熒兒曰:“子之意中,宜思空中未嘗有圖畫,因無他術以顯其理,故假此以表明之也。至吾所謂半球在上,半球在下者,特以地球爲比例耳。蓋地球之北極恆在上,南極恆在下,日球與諸行星,亦可作如是觀,其實天空中無上下左右也。”靄珂曰:“然。”

    熒兒曰:“子且隨吾上升,雖不能冒險以近太陽,然太陽旣爲各行星之中心點,造至意中之平面上,卽可厯觀各行星矣。”移時,二人升至太陽系,卽所謂平面上者。靄珂至此,目力爲之一新。天空之大,不能言狀,以意中之思想,作目中之圖畫。光明日球,似覺居中不動,審視之,則見其穩定而自轉。其光芒煥發,充滿空中,目光亦爲之奪。而圓球各面,火山高聳,火浪上冲。以及黝黑斑點,黑白花紋,盡在目中。日冕由太陽而遠及,幾如各色銀光,散燿天空。又有無數流星,環繞太陽,轉運極速,每小時間,隨没隨續,錯不知其幾千萬數。靄珂觀望良久,益滋驚疑,以爲前之所謂日冕者,豈果系數無數流星,爲日光所映而然乎。

    正在思想間,又見一彗... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”