关灯
护眼
字体:

卷十九

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    【题解】

    降妖除怪仍然是本卷的中心内容。其中最引人注目的是“李寄斩蛇”,一条为害一方数年的大蛇,最后居然被一个十多岁的小女孩李寄杀死了。我们在赞叹李寄机智勇敢的同时,不得不感慨官府的无能与无为。另外孔子对于“五酉”的论述也值得重视,“物老则为怪,杀之则已,夫何患焉”一语,十分经典地概括了古人对于精怪的基本态度。另外,收入本卷的“狄希千日酒”,是一则充满喜剧性的故事,从刘玄石的醉死千日,醒后不知“日高几许”,我们能够略略窥及古人十分高超的酿酒技术。

    李寄斩蛇

    东越闽中有庸岭(1),高数十里,其西北隙中有大蛇,长七八丈,大十余围,土俗常病。东冶都尉及属城长吏(2),多有死者。祭以牛羊,故不得福。或与人梦,或下谕巫祝,欲得啖童女年十二三者。都尉令长并共患之。然气厉不息,共请求人家生婢子,兼有罪家女养之。至八月朝祭,送蛇穴口,蛇出吞啮之。累年如此,已用九女。尔时预复募索,未得其女。将乐县李诞家有六女(3),无男,其小女名寄,应募欲行,父母不听。寄曰:“父母无相留。惟生六女,无有一男,虽有如无。女无缇萦济父母之功(4),既不能供养,徒费衣食,生无所益,不如早死。卖寄之身,可得少钱,以供父母,岂不善耶!”父母慈怜,终不听去。寄自潜行,不可禁止。寄乃告请好剑及咋蛇犬。至八月朝,便诣庙中坐,怀剑,将犬,先将数石米餈(5),用蜜灌之(6),以置穴口。蛇便出,头大如囷(7),目如二尺镜,闻餈香气,先啖食之。寄便放犬,犬就啮咋,寄从后斫得数创。疮痛急,蛇因踊出,至庭而死。寄入视穴,得其九女髑髅(8),悉举出,咤言曰:“汝曹怯弱,为蛇所食,甚可哀愍。”于是寄女缓步而归。越王闻之,聘寄女为后,拜其父为将乐令,母及姊皆有赏赐。自是东冶无复妖邪之物。其歌谣至今存焉。

    【注释】

    (1)东越:古族名。古代越人的一支,相传为越王勾践的后裔。秦汉时分布在今浙江东南部、福建北部一带。汉武帝时东越王馀善反汉,旋被其部属所杀。后以东越指闽东或浙东地区。

    (2)东冶:汉魏时期行政区划名称,属会稽郡,尉治东冶县,即今福建福州闽侯县。都尉:官名。辅佐郡守并掌全郡的军事。

    (3)将乐:县名。三国吴置。即今福建三明将乐。

    (4)缇(tí)萦:人名,汉代孝女。汉文帝时,太仓令淳于意有罪当受刑,被送到长安的监狱,他的小女儿缇萦随父至长安,上书请入身为官婢,赎父罪。汉文帝怜惜她,于是免除了淳于意的罪。

    (5)餈(cí):用糯米煮饭或用糯米粉、黍米粉制成的糕饼。

    (6)蜜(chǎo):炒熟的米粉或麦粉和以蜜糖的食品。

    (7)囷(qūn):圆形谷仓。

    (8)髑(dú)髅:头骨。

    【译文】

    东越闽中地区有座庸岭,山高几十里,它西北面的山缝中有一条大蛇,长七八丈,粗十多围,当地老百姓经常受到祸害。东冶都尉及所属县的长官,常有被它咬死的。拿牛羊去祭祀,仍然得不到福佑。它有时给人托梦,有时下令给巫祝,想要得到十二三岁的小女孩来吃。都尉县长都以此为患。但疾病灾疫没有停息,大家只好去征求人家奴婢生的女孩,以及犯了罪的人家的女儿养着。到八月初祭祀,送到蛇洞口,蛇出来吞食她。多年这样,已经用了九个女孩。那一年又预先寻募女孩,没有找到合适的女孩。将乐县李诞家有六个女儿,没有男孩,他家小女儿名叫李寄,要去应募前往,父母不同意。李寄说:“父母不要挽留我。只生了六个女儿,没有一个儿子,虽然有孩子也跟没有一样。女孩没有缇萦救父母的功劳,既然不能奉养父母,白白浪费衣食,活着没什么用处,不如早死。卖了我,可以得到一点钱,拿来供养父母,难道不好吗?”父母慈爱女儿,始终不同意她去。李寄自己悄悄走了,父母没能禁止。李寄于是请求得到锋利的剑和咬蛇的狗。到了八月初,李寄就到庙中坐着,抱着剑,带着狗,她先拿几石米做的餈糕,用蜜糖面拌好,放在蛇洞口。蛇就出来了,头大得像谷仓,眼睛像二尺的镜子,闻到餈糕的香气,先去吃它。李寄就放开狗,狗去咬蛇,李寄从后面砍伤它好几处。伤口疼得厉害,蛇于是从庙里窜出,到院子里就死了。李寄进去看蛇洞,看到九个女孩子的头骨,都拿了出来,悲痛地说:“你们胆小懦弱,被蛇吃掉,真的很可怜。”于是李寄姑娘慢慢回家去了。越王听说这件事,聘娶李寄做王后,任命她的父亲为将乐县令,她母亲和姐姐都有赏赐。从那以后,东冶再没有妖怪。歌唱李寄的歌谣至今还在流传。

    司徒府大蛇

    晋武帝咸宁中,魏舒为司徒。府中有二大蛇,长十许丈,居厅事平橑上(1)。止之数年,而人不知,但怪府中数失小儿,及鸡犬之属。后有一蛇夜出,经柱侧伤于刃,病不能登,于是觉之。发徒数百,攻击移时,然后杀之。视所居,骨骼盈宇之间。于是毁府舍更立之。

    【注释】

    (1)橑(lǎo):屋椽。

    【译文】

    晋武帝咸宁年间,魏舒任司徒。他的官府中有两条大蛇,长十来丈,藏在办公厅房的平梁上。停留了好几年而人们都不知道,只是奇怪官府中多次丢失小孩,以及鸡、狗等动物。后来有一条蛇晚上出来,经过屋柱时被刀刃割伤,伤重不能爬上屋去,于是被发现了。魏舒派了几百个人,攻打了很长时间,才把两条蛇杀死。看蛇所藏的地方,屋檐之间堆满了骨头。于是拆掉了司徒府重新修建。

    张宽斗蛇翁

    汉武帝时张宽为扬州刺史。先是,有二老翁争山地,诣州讼疆界,连年不决。宽视事(1),复来。宽窥二翁形状非人,令卒持杖戟将入,问:“汝等何精?”翁走,宽呵格之,化为二蛇。

    【注释】

    (1)视事:就职治事。

    【译文】

    汉武帝时张宽任扬州刺史。在这之前,有两个老头争夺山地,到州府里打地界官司,一连几年不能断案。张宽就职治事,他们又来了。张宽暗中察看两个老头长相不是人,命令役卒拿着棍杖戈戟带他们进来,问道:“你们是什么妖精?”两个老头逃走,张宽喝令击打,他们变成了两条蛇。

    张福遇鼍妇

    荥阳人张福船行还野水边。夜有一女子,容色甚美,自乘小船来投福,云:“日暮畏虎,不敢夜行。”福曰:“汝何姓?作此轻行。无笠,雨驶,可入船就避雨。”因共相调,遂入就福船寝,以所乘小舟系福船边。三更许,雨晴,月照,福视妇人,乃是一大鼍枕臂而卧。福惊起,欲执之,遽走入水。向小舟,是一枯槎段(1),长丈余。

    【注释】

    (1)槎(chá):树的杈枝。

    【译文】

    荥阳人张福在荒野的水边行船。晚上有一个女子,容貌姿色很美,独自乘着小船来投奔张福,说:“天色晚了害怕老虎,不敢晚上赶路。”张福说:“你姓什么?这么轻率地做事。没有笠帽在雨中行船,可以到我的船上来避雨。”于是两人相互调笑,女子就到张福的船上睡觉,把她所乘的小船系在张福的船旁边。三更左右,雨过天晴,月光照下来,张福看那女人,竟然是一只大鼍枕着自己的胳膊睡觉。张福吃惊地跳起,想抓住它,大鼍急忙逃到水里去了。先前那条小船,是一段枯树杈,长一丈多。

    谢非除庙妖

    丹阳道士谢非(1),往石城买冶釜(2)。还,日暮不及至家。山中庙舍于溪水上,入中宿。大声语曰:“吾是天帝使者,停此宿。”犹畏人劫夺其釜,意苦搔搔不安。二更中,有来至庙门者,呼曰:“何铜。”铜应喏。曰:“庙中有人气,是谁?”铜云:“有人,言是天帝使者。”少顷便还。须臾又有来者,呼铜,问之如前,铜答如故,复叹息而去。非惊扰不得眠,遂起,呼铜问之:“先来者谁?”答言:“是水边穴中白鼍。”“汝是何等物?”答言:“是庙北岩嵌中龟也。”非皆阴识之。天明,便告居人,言:“此庙中无神。但是龟鼍之辈,徒费酒食祀之。急具锸来,共往伐之。”诸人亦颇疑之。于是并会伐掘,皆杀之。遂坏庙,绝祀。自后安静。

    【注释】

    (1)丹阳:郡名。汉武帝建元二年(前141),更秦鄣郡为丹阳郡... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”