关灯
护眼
字体:

前集卷一

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

人,泽多龙。以金为节,铸象焉。”守,掌管。国,诸侯国。都鄙,距王城四百至五百里的边邑,作为王之子弟及公卿大夫的封地。按,虎节、人节、龙节,指节之所饰形象分别为虎、人、龙者,山邦多虎故用虎节,土邦多人故用人节,泽邦多龙故用龙节。

    [3]门关:门禁和关卡。符节:出入城门关卡的凭证,刻上文字,分成两半,各取其一,使用时相合以为验证。

    [4]货贿:货物,资财。代指市商。玺节:印章。

    [5]旌节:使者所持之节。节为竹,以旄牛尾作饰,为信守的象征。

    [6]璧:玉器,圆形、扁平,正中有孔,边宽为内孔直径的两倍。

    [7]圭:长条形,上尖(或圆)下方的玉制礼器。

    [8]璋:玉器。形状像圭的一半,典礼时拿在手中以示瑞信。

    [9]珩(héng):一组玉佩顶端的横玉,可用作符信。

    [10]璩(qú):玉环。

    [11]环:璧之一种,可以用作符信,也可用作装饰。

    [12]隽:通“?(suì)”,即“琼”,红色美玉。

    [13]龙:通“珑”,祈雨时所用的刻有龙纹的玉质祭器。

    [14]大丧(sāng):帝、后或其世子的丧礼。也指父母之丧。琮(cóng):玉质礼器,方柱形,也有长筒形者,中有圆孔。

    【译文】

    大凡使用节信,诸侯掌管国家使用玉节,大夫掌管边邑使用角节。出使山地国家使用虎节,平原国家使用人节,水乡之国使用龙节。出入门禁关卡使用符节,市商交易使用玺节,道路通行使用旌节。古时候平安无事用璧,做事用圭,如果成功了就用璋,边境军队用珩,将有战事用璩,城池被围用环,发生灾乱用琼。天有大旱,就使用珑,珑是一种祈雨的节。大丧用琮。

    1.24北齐迎南使[1],太学博士、监舍迎使[2]。传诏二人骑马荷信在前[3],羊车二人捉刀在传诏后[4]。监舍一人,典客令一人[5],并进贤冠[6]。生朱衣骑马罩伞十余[7],绛衫一人[8],引从使车前。又绛衫骑马、平巾帻六人[9],使主、副各乘车,但马在车后[10]。铁甲者百余人。仪仗百余人,剪彩如衣带,白羽间为矟[11],髶发绛袍[12],帽凡五色,袍随髶色[13],以木为矟、刃、戟[14],画彩为虾蟆幡[15]。

    【注释】

    [1]北齐:东魏武定八年(550),权臣高洋废孝静帝自立,史称“北齐”,承光元年(577)为北周所灭。南:南朝(420——589)。东晋之后建立于南方的四个朝代的总称。

    [2]太学博士:职官名。关于其职责,《唐六典》卷二十一:“(国子监)太学博士掌教文武官五品已上及郡县公子孙、从三品曾孙之为生者。”太学,国家设在京城的最高学府,汉武帝时始设太学,隋唐时为国子监。监舍:职官名。即中书监、中书舍人。负责起草诏诰、外交文书,也承担外交接待。

    [3]传诏:职官名。负责传达诏旨。荷信:带着符节。

    [4]羊车:皇宫内乘坐的小车。羊,驾车之马其大如羊,故名。又“羊”兼通“祥”,取吉祥之意。这里指驾驭羊车的人。《隋书·礼仪志》:“(羊车)驭童二十人,皆两鬟髻,服青衣,取年十四五者为,谓之羊车小史。驾以果下马,其大如羊。”

    [5]典客令:职官名。掌管接待少数民族及诸侯来朝等事务。

    [6]进贤冠:冠名。《晋书·舆服志》:“进贤冠,古缁布遗象也,斯盖文儒者之服。前高七寸,后高三寸,长八寸,有五梁、三梁、二梁、一梁。”

    [7]生:太学生。

    [8]绛衫:此指身穿绛衫的直阁将军之侍从。绛,深红色。

    [9]平巾帻(zé):魏晋时武官所戴头巾,因帻上平如屋顶,故名。帻,头巾。

    [10]但马:又作“诞马”,没有装备乘具的马,用以备缺。

    [11]矟(shuò):同“槊”,长矛。

    [12]髶(èr):先驱骑马者披着头发的装束。

    [13]袍随髶色:前已明言“绛袍”,此“袍”字疑为“帽”字之误。

    [14]戟(jǐ):合矛与戈为一体的长柄兵器。

    [15]幡:长形的旗子。

    【译文】

    北齐迎接南朝的使者,由太学博士和监舍担任其事。两名传诏官骑马带着符节走在前面,两名驾驭羊车的吏员提刀跟从在传诏官后面。一位监舍,一位典客令,都戴着进贤冠。十多名身着红衣、骑着马、擎着伞盖的太学生,一位身着绛衫的武官,在使节车前引导。另有身着绛衫骑着马、戴平巾帻的武官六人,协助主、副使者各自乘车,车后跟着备用的马。铁甲武士一百余人。仪仗队也有一百余人,裁剪的纸帛饰品好像衣带,白色羽毛装饰的旗帜中间列着长矛,骑着马披着装饰的头发,身穿绛色袍服,帽子一共有五种颜色,颜色随头发而定,用木制长矛、刀、戟,用彩色绘画制成虾蟆旗。

    1.25梁正旦[1],使北使乘车至阙下[2],入端门[3],其门上层题曰“朱明观”。次曰应门,门下有一大画鼓[4]。次曰太阳门,左有高楼,悬一大钟,门右有朝堂,门辟[5],左右亦有二大画鼓。北使入门,击钟磬,至马道北、悬钟内道西北立。引其宣城王等数人后入[6],击磬,道东北面立。其钟悬外东西厢,皆有陛臣[7]。马道南、近道东有茹茹、昆仑客[8],道西近道有高句丽、百济客[9],及其升殿之官三千许人[10]。位定,梁主从东堂中出,云斋在外宿,故不由上阁来。击磬鼓,乘舆警跸[11],侍从升东阶,南面幄内坐。幄是绿油天皂裙,甚高,用绳系著四柱。凭黑漆曲几坐定[12],梁诸臣从西门入,著具服博山远游冠[13],缨末以翠羽、真珠为饰,双双佩带剑,黑舄[14]。初入,二人在前导引,次二人并行,次一人擎牙箱、班剑箱[15],别二十人具省服[16],从者百余人。至宣城王前数步,北面有重席为位[17],再拜[18],便次出。引王公登献玉,梁主不为兴[19]。

    【注释】

    [1]梁:南朝萧衍所建立的朝代,史称“萧梁”,历时共56年(502——557)。正旦:正月初一。魏晋南北朝时,每年正旦举行朝会,各国间有时还会派出使者到贺,称为“贺正旦使”。

    [2]阙:王宫或祠庙门前两边的高建筑物,左右各一,中间为通道,又名“观”。

    [3]端门:宫殿南面正门。

    [4]画鼓:涂有彩绘的鼓。

    [5]辟:打开。

    [6]宣城王:即为萧大器(523——551)。梁简文帝萧纲长子。中大通四年(532)封宣城王。

    [7]陛臣:皇宫前夹阶而立执兵器守卫的近臣。陛,宫殿的台阶。

    [8]茹茹:史书上也译为“蠕蠕”、“芮芮”。《梁书》卷五十四:“芮芮国,盖匈奴别种。魏晋之世,匈奴分为数百千部,各有名号,芮芮其一部也。”按,此即北方古族柔然,与北魏和南朝各政权有往来,其政治中心在敦煌张掖北部,西魏时为突厥所灭。昆仑客:据周一良《魏晋南北朝史札记·〈南齐书〉札记》,这里的昆仑客指的是我国西南地区的少数民族。

    [9]高句(gōu)丽、百济客:今朝鲜半岛来的使者。高句丽,也作“高丽”,古国名。百济,古国名。传说初以百家济海而立国,因以为名。

    [10]升殿之官:参与朝会并可登殿的官员。《隋书·礼仪志》:“元正大飨,百官一品已下,流外九品已上预会。一品已下、正三品已上、开国公侯伯、散品公侯及特命之官、下代刺史,并升殿。从三品已下、从九品以上及奉正使人比流官者,在阶下。勋品已下端门外。”

    [11]乘舆:也作“车驾”,专指皇帝乘坐的车。警跸(bì):帝王出入时清道戒严。

    [12]凭:倚,靠。

    [13]具服博山远游冠:冠名。具服,朝服。《资治通鉴》卷一七四胡三省注:“《五代志》:后周之制,诸命秩之服曰公服,其余常服曰私衣。隋唐以下,有朝服,有公服。朝服曰具服,公服曰从省服。”博山,器物表面雕刻作重叠山形的装饰。远游冠,冠名。刘传鸿《〈酉阳杂俎〉校证:兼字词考释》:“认为‘具服’与‘博山远游冠’为二物,实误。按唐杜佑《通典》卷五十七‘远游冠’下,即以小注形式标明其包括‘具服远游冠’、‘公服远游冠’……‘梁为皇太子朝服,加金博山翠’清楚地说明了‘具服博山远游冠’得名之由:远游冠为朝服,同时加有金博山。”

    [14]舄(xì):加木底的双层底鞋。

    [15]牙箱:装牙旗的器具。班剑箱:盛班剑的器具。班剑,也作“斑剑”,饰有花纹的木剑。汉制,朝服带剑;晋代之以木,谓之班剑;南朝谓之象剑,以为仪仗。

    [16]省服:即从省服,见注[13]。《隋书·礼仪志六》:“公服,冠、帻,纱单衣,深衣,革带,假带,履袜,钩?,谓之从省服。八品已下,流外四品已上服。”

    [17]重(chóng)席:古人席地而坐,以席之层叠多寡分别尊卑,天子之席五重,公三重,大夫双重。

    [18]再拜:连拜两拜,是较为隆重的礼仪。

    [19]兴:起身。

    【译文】

    梁国正旦朝会,请北朝使者乘车到阙下,进入端门,门的上层题写着“朱明观”。二重门为应门,门下有一面大画鼓。三重门为太阳门,左边有一座高楼,楼上悬着一口大钟,右边是朝堂,大门开启,左右两边也有两面大画鼓。北朝使者进门后,敲击钟磬,走到马道北面、悬钟内道西北面站立。然后引导宣城王等人进门,再次击磬,在道东北面站立。大钟悬挂处外面的东西两厢,都有近臣站立。马道以南、近道以东,有茹茹和昆仑来宾,道西近道有高句丽和百济来宾,以及参与朝会的三千多名官员。众人位置站定之后,梁朝皇帝从东堂中走出来,因为斋戒在外住宿,所以不从上阁出来。击磬鸣鼓,乘舆清道戒严,侍从簇拥着皇帝走上东面台阶,在幄幕内面向南方坐下。幄幕是绿油顶,盖黑色裙幕,十分高大,用绳子系在四根柱子上。梁帝倚着黑漆曲几坐定之后,大臣们从西门进入,戴着朝服博山远游冠,冠缨末梢用翠羽和珍珠作装饰,两人一对,带着佩剑,脚着黑色双层底鞋。刚进入时,由两人在前面引导,然后两人并排随行,后面有一人托着牙箱和班剑箱,另外二十人身着省服,后面跟随着一百多人。到宣城王之前几步远的地方,北面设置着重席,为行礼的位置,行再拜礼,然后依次退出。又引导王公上前献玉,梁朝皇帝不用起身答谢。

    1.26魏使李同轨、陆操聘梁[1],入乐游苑西门内青油幕下[2]。梁主备三仗[3],乘舆从南门入,操等东面再拜,梁主北入林光殿[4]。未几,引台使入[5]。梁主坐皂帐,南面。诸宾及群官俱坐定,遣中书舍人殷灵宣旨慰劳[6],具有辞答。其中庭设钟悬及百戏[7]。殿上流杯池中行酒具[8],进梁主者题曰“御杯”,自余各题官姓之杯,至前者即饮。又图像旧事[9],令随流而转,始至讫于座罢,首尾不绝也。

    【注释】

    [1]李同轨(499——546):赵郡平棘(今河北赵县东南)人。学综诸经,兼通佛学。魏天平年间,转中书侍郎;兴和中,兼通直散骑常侍使梁。陆操:字仲志,代(今山西大同)人。早以学业知名,仕魏,兼散骑常侍出使梁朝。聘:访问,出使。按,正史没有记载李同轨、陆操同时聘梁的事。

    [2]乐游苑:此乐游苑在润州,其地今属江苏南京。唐李吉甫《元和郡县图志》卷二五“润州上元县”:“覆舟山,在县东北一十里,钟山西足地形如覆舟,故名。宋元嘉中改名玄武山,以为乐游苑。”

    [3]梁主:即为梁武帝萧衍(464——549)。萧衍长于文学、乐律、书法,沉溺佛教,其国境内遍布佛寺,其人号“皇帝菩萨”,四次舍身同泰寺出家,身穿法衣为僧众执役,每次都须群臣苦劝,并以重金赎身才返回皇宫;太清二年(548)侯景叛乱攻入建康,武帝被囚禁而死。三仗:即勋仗。仗,仪仗。《新唐书·仪卫志上》:“凡朝会之仗,三卫番上,分为五仗,号衙内五卫。一曰供奉仗,以左右卫为之;二曰亲仗,以亲卫为之;三曰勋仗,以勋卫为之;四曰翊仗,以翊卫为之。皆服鹖冠,绯衫夹。五曰散手仗,以亲、勋、翊卫为之,服绯裆,绣野马。皆带刀捉仗,列坐于东西廊下。”

    [4]林光殿:在乐游苑内。北宋乐史《太平寰宇记》卷九〇:“(上元县)乐游苑,在覆舟山南,北连山筑台观,苑内起正阳、林光等殿。”

    [5]台使:南朝对朝廷使者的称呼。台,台城,晋宋间谓朝廷禁省为台,故称。

    [6]中书舍人:职官名。见1.24条注[2]。

    [7]钟悬:即“宫县(xuán)”,古代乐器的悬挂形式根据地位高低而有不同,帝王悬挂四面,象征宫室四壁,故称“宫县(县,悬挂)”。百戏:对各种散乐、杂技的通称,如扛鼎、吞刀、爬竿、履火、耍龙灯之类。

    [8]流杯池中行酒具:即所谓“流觞曲水”。古时每逢三月上巳日,在水滨集会宴饮,祓除不祥。后来相沿成俗,人们常于佳日在曲折回环的水边宴集,在上水处放置酒杯,杯随水流,停于何人面前,其人即取杯而饮。

    [9]图像:刘传鸿《〈酉阳杂俎〉校证:兼字词考释》作“图象”,且云:“从前后文可知,此‘图象’乃模仿义,这种用法极少见,但其得义理据较清楚:‘图’与‘象’均有模仿义,二者组合,乃同义复合。”

    【译文】

    魏朝使者李同轨、陆操出访梁朝,进入乐游苑西门内青油幕下。梁朝皇帝排列勋仗,乘坐銮舆从南门进入,陆操等人站在东面行再拜礼,梁朝皇帝向北进入林光殿。不一会儿,引导台使进殿。梁朝皇帝在黑色的帷帐中,坐北朝南。各位嘉宾及百官都已坐定位次之后,派中书舍人殷灵宣谕圣旨,慰问大家,都有言辞答谢。殿的中庭设有钟悬和各种散乐杂技。殿上流杯池中漂流酒杯,进奉皇帝饮用的写着“御杯”二字,其余题写官员某姓的杯子,到了各自面前就端起来饮掉。又仿效前人的做法,让酒杯随着水流而移转,从开头一直到末座,首尾不绝。

    1.27梁主常遣传诏童赐群臣岁旦酒、避恶散、却鬼丸三种[1]。

    【注释】

    [1]传诏童:出入宣谕诏旨的侍童。岁旦酒:椒酒、柏酒。辟恶散:药名。或为“敷于散”,详下注引文。辟恶,避除邪恶。散,研成细末的药。按,关于本条记载,可另参南朝宗懔《荆楚岁时记》:“(正月一日)长幼悉正衣冠,以次拜贺。进椒柏酒,饮桃汤。进屠苏酒、胶牙饧。下五辛盘,进敷于散,服却鬼丸。……敷于散出葛洪《炼化篇》,方用柏子仁、麻仁、细辛、干姜、附子等分为散,井华水服之。又《天医方》序云:江夏刘次卿见鬼。以正旦至市,见一书生入市,众鬼悉避。刘问书生曰:‘子有何术以至于此?’书生言:‘我本无术。出之日,家师以一丸药绛囊裹之,令以系臂,防恶气耳。’于是刘就书生借此药,至所见诸鬼处,诸鬼悉走。所以世俗行之。其方用武都雄黄丹散二两,蜡和,调如弹丸。正月旦,令男左女右带之。”

    【译文】

    梁朝皇帝经常派遣传诏童赏赐群臣岁旦酒、避恶散和却鬼丸这三样东西。

    1.28北朝婚礼[1],青布幔为屋,在门内外,谓之青庐,于此交拜。迎妇,夫家领百余人,或十数人,随其奢俭,挟车俱呼:“新妇子,催出来!”至新妇登车乃止。婿拜阁日[2],妇家亲宾妇女毕集,各以杖打聓为戏乐[3],至有大委顿者[4]。

    【注释】

    [1]北朝:自北魏一统北方至杨坚建隋(386——581),中国北方先后出现了北魏、东魏、西魏、北齐、北周五个朝代,合称“北朝”,与南朝(宋、齐、梁、陈)对峙。

    [2]拜阁:即拜门,指新婚夫妇回拜岳家。

    [3]聓(xù):同“婿”,女婿。

    [4]委顿:颓丧,疲困。

    【译文】

    北朝的婚礼,用青布帐幕作为新房,安设在大门内或门外,叫做青庐,新人就在这里交拜成婚。去女家迎娶新娘的时候,夫家带领一百多人,或十几个人,根据男方家境可奢可俭,围着婚车一起大喊:“新娘子,快出来!”一直喊到新娘子上车才罢。女婿拜门这一天,女方亲戚、来宾中的妇女都聚集在一起,各自手拿棍子敲打新女婿闹着玩,以致有的新郎官被弄得疲惫不堪。

    1.29律:有甲娶,乙、丙共戏甲,旁有柜,比之为狱,举置柜中,复之[1],甲因气绝。论当鬼薪[2]。

    【注释】

    [1]复:通“覆”,覆盖。

    [2]鬼薪:秦汉时的一种刑罚,因其最初为宗庙采供柴薪而得名,刑期一般为三年。《史记·秦始皇本纪》:“尽得毐等……车裂以徇,灭其宗。及其舍人,轻者为鬼薪。”

    【译文】

    法律规定:有甲娶妻,乙和丙一起戏弄甲,旁边有个柜子,乙和丙假称这是监狱,抬起甲放进柜子里,盖上柜盖,甲因此被闷死了。判定乙、丙应当处以鬼薪之刑。

    1.30近代婚礼,当迎妇,以粟三升填臼[1],席一枚以覆井,枲三斤以塞窗[2],箭三只置户上。妇上车,聓骑而环车三匝。女嫁之明日,其家作黍臛[3]。女将上车,以蔽膝覆面[4]。妇入门,舅姑以下[5],悉从便门出[6],更从门入,言当躏新妇迹[7]。又妇入门,先拜猪樴及灶[8]。娶妇,夫妇并拜,或共结镜纽[9]。又娶妇之家,弄新妇[10]。腊月娶妇,不见姑。

    【注释】

    [1]臼(jiù):舂米的器具。

    [2]枲(xǐ):麻,纤维可织布。

    [3]黍臛(huò):杂以黍米的肉羹。黍,黍子,去皮后叫黏黄米。

    [4]蔽膝:用以护膝的围裙。

    [5]舅姑:夫家的父母,俗称公公、婆婆。

    [6]便门:正门之外的小门。

    [7]躏(lìn):踩,踏。

    [8]猪樴(zhí):猪圈。这里指猪栏神。樴,小木桩。

    [9]纽:器物上可以提携或系带的部分。

    [10]弄:戏弄。

    【译文】

    近代婚礼,到了迎接新娘的时候,在石臼里装三升粟米,用一张席子覆盖井口,三斤麻塞住窗户,三支箭放在门上。新娘上车,新郎骑着马环绕婚车三圈。女儿出嫁之后的第二天,女家要煮肉粥。新娘上车前,用围裙遮住面部。新娘进入夫家大门,自公婆以下的家人都要从旁开的小门走出去,再从大门进来,说是应该踩踏新娘的足迹。新娘进门之后,先要拜猪栏神和灶神。娶亲时,夫妇要对拜,或一起给铜镜拴结镜纽。另外,娶亲的人家,要闹洞房捉弄新娘子。腊月娶亲,新娘不见婆婆。

    1.31婚礼纳彩[1],有合欢、嘉禾、阿胶、九子蒲、朱苇、双石、绵絮、长命缕、干漆[2],九事皆有词[3]:胶、漆,取其固;绵絮,取其调柔;蒲、苇,取其为心可屈可伸也;嘉禾,分福也;双石,义在两固也。

    【注释】

    [1]纳彩:古代婚制,男方在媒人通辞得到允准之后,具送求婚礼物,称为“纳彩”。《隋书·礼仪志》:“后齐聘礼,一曰纳采,二曰问名,三曰纳吉,四曰纳征,五曰请期,六曰亲迎。皆用羔羊一口,雁一只,酒黍稷稻米面各一斛。”

    [2]合欢:又名“夜合欢”、“合昏”,植物名。其叶夜间成对相合,象征男女相爱和睦。嘉禾:长势茁壮的稻禾,古时以之为吉祥的象征。阿胶:北魏郦道元《水经注》卷五:“(东经东阿县故城北)大城北门内西侧,皋上有大井,其巨若轮,深六七丈,岁尝煮胶,以贡天府。《本草》所谓阿胶也。”九子蒲:植物名。婚礼用之,意寓多子。双石:形状颜色相近的一对卵石。长命缕:端午节时,结成各种形状用以避邪的五彩带。南朝宗懔《荆楚岁时记》:“(五月五日)以五彩丝系臂,名曰辟兵,令人不病瘟。又有条达等织组杂物以相赠遗。……一名长命缕,一名续命缕,一名辟兵缯,一名五色丝,一名朱索,名拟甚多。”

    [3]词:言辞,寓意。

    【译文】

    婚事彩礼,有合欢、嘉禾、阿胶、九子蒲、朱苇、双石、绵絮、长命缕、干漆,这九样东西各有含义:胶、漆,寓意结合牢固;绵絮,寓意情意温柔;蒲、苇,寓意双方能屈能伸相互包容;嘉禾,寓意共享幸福;双石,寓意两情坚贞不渝。

    1.32北朝妇人,常以冬至日进履袜及靴。正月进箕帚、长生花[1]。立春进春书[2],以青缯为帜[3],刻龙像衔之,或为虾蟆。五月进五时图、五时花[4],施帐之上。是日,又进长命缕、宛转绳,皆结为人像带之。夏至日,进扇及粉脂囊。皆有辞。

    【注释】

    [1]箕帚(jī zhǒu):扫除用的工具。长生花:花名。可入药。

    [2]春书:春帖子。类似现在的贺年片。

    [3]青缯(zēng)为帜:指制作春幡。缯,丝织品。古时于立春那天挂春幡,以象征春的来临。或是剪彩做成小旗,插在头上,或挂在树枝上为戏。

    [4]五时:立春、立夏、大暑、立秋、立冬。

    【译文】

    北朝妇女,常常在冬至那天送鞋袜和靴子。正月里送箕帚、长生花。立春那天送春书,用青缯制作春幡,用木雕的龙像或是虾蟆衔着。五月送五时图、五时花,装饰在帷帐上面。这一天,还送长命缕和宛转绳,都编织成人像带着。夏至那天,送扇子和胭脂袋。这些东西都各有寓意。

    1.33秦汉以来,于天子言“陛下”[1],于皇太子言“殿下”[2],将言“麾下”[3],使者言“节下”、“毂下”[4],二千石言“阁下”[5],父母言“膝下”[6],通类相言称“足下”[7]。

    【注释】

    [1]陛下:对天子的尊称。天子必有近臣执兵器列于陛侧,臣子觐见时不能直接指称天子,呼在陛下者,因卑而达意于至尊。汉蔡邕《独断》卷上:“陛下者,陛阶也……群臣与天子言,不敢指斥,故呼在陛下者而告之,因卑达尊之意也,上书亦如之,及群臣庶士相与言殿下、阁下、足下、侍者、执事之属,皆此类也。”

    [2]殿下:殿阶之下。用作对帝后、帝妃及太子、公主、亲王的敬称。

    [3]麾(huī)下:对将帅的敬称。麾,指挥军队的旗帜。

    [4]毂(gǔ)下:亦属敬称。毂,车轮中心的圆木,代指车辆。

    [5]二千石:汉代内自九卿郎将,外至郡守尉的俸禄等级,都是二千石;其中又分中二千石、二千石、比二千石。阁下:唐赵璘《因话录》卷五:“古者三公开阁,郡守比古之侯伯,亦有阁,所以世之书题有阁下之称。”

    [6]膝下:人年幼时,常依于父母膝下承欢,后来“膝下”就用作尊呼父母,以避免直接指称。

    [7]足下:战国时,多称君主为足下,后用作平辈之间的称呼。

    【译文】

    秦汉以来,对天子尊称“陛下”,对皇太子尊称“殿下”,对将军尊称“麾下”,对使者尊称“节下”、“毂下”,对二千石官员尊称“阁下”,对父母尊称“膝下”,平辈之间相互称呼“足下”。

    天咫

    【题解】

    “天咫”一词,出自《国语·楚语上》:“子晳复命,王曰:‘是知天咫,安知民则?’右尹子革侍,曰:‘民,天之生也。知天,必知民矣。是其言可以惧哉!’”韦昭解释说:“咫,言少也。此言少知天道耳,何知治民之法。”李剑国《唐五代志怪传奇叙录》认为:“韦昭训咫为少,实误。咫亦则也。二字音近,古可通……天咫即天则、天道之意,引申之,则又可作天庭、天阙解。本篇全记天事,故以为名篇。”本篇共计六条,或为月桂、蟾蜍,或为须弥阎扶,或曰一行大师掩北斗,或是上帝乐神藏鼻息,或是斤凿修七宝之月,如是等等,都是关于月亮、星辰、天神的奇异传说。

    1.34旧言月中有桂[1],有蟾蜍[2]。故异书言,月桂高五百丈[3],下有一人常斫之[4],树创随合。人姓吴,名刚,西河人[5]。学仙,有过,谪令伐树。

    【注释】

    [1]桂:木犀科植物。常绿小乔木或灌木,又称“木犀”、“桂花”。

    [2]蟾蜍:《太平御览》卷四引汉张衡《灵宪》:“羿请不死药于西王母,羿妻姮娥窃以奔月,托身于月,是为蟾蜍。”

    [3]月桂:这里指月中的桂树。

    [4]斫(zhuó):砍。

    [5]西河:地名。或今陕西韩城,或今山西汾阳,不确定。

    【译文】

    传说月中有桂树,有蟾蜍。以前的传奇录异的书上说,月中桂树有五百丈高,树下有一个人不停地砍伐,树的创口随砍随即愈合。砍树的人姓吴,名刚,是西河人。他学仙时犯了错,所以被罚去砍树。

    1.35释氏书言[1],须弥山南[2],有阎扶树[3],月过,树影入月中。或言月中蟾、桂,地影也;空处,水影也。此语差近[4]。

    【注释】

    [1]释氏书:佛经。释氏,即“释迦氏”之略称。

    [2]须弥山:意译为妙高山,因为山是由金、银、琉璃、水晶四宝所成,故称“妙”;又高有八万四千由旬(由旬,古印度计算里程的单位),阔有八万四千由旬,为诸山之王;山形上下皆大,中腰独小,四王天居于山腰四面,忉利天在山顶。在佛教的空间观念里,须弥山是我们这个世界的中心,日月星辰都在大山四周的半空中巡行;在须弥山脚下周围布满海水,水深八万四千由旬。在海水当中有四大部洲,即东胜身洲(孙悟空的老家)、南赡部洲(人类生活的地球即处此洲)、西牛货洲、北俱卢洲;其外围则有铁围山。一千个这样的世界在一起称为“小千世界”,一千个小千世界称为“中千世界”,一千个中千世界称为“大千世界”;大千世界中又包括小、中、大三种“千世界”,故称“三千大千世界”,即宇宙间无数世界。

    [3]阎扶树:《长阿含经》卷一八:“阎浮提有大树王,名曰阎浮,围七由旬,高百由旬,枝叶四布五十由旬。”阎扶,也作“阎浮”。

    [4]差:略微,颇。

    【译文】

    佛经上说,须弥山的南边有阎扶树,月亮经过的时候,树影就映入月中。也有一种说法,说月中的蟾蜍和桂花树,是大地的影子;空白的地方,是水的影子。这个说法比较接近。

    1.36僧一行[1],博览无不知,尤善于数[2],钩深藏往[3],当时学者莫能测。幼时家贫,邻有王姥[4],前后济之数十万。及一行开元中承上敬遇[5],言无不可,常思报之。寻王姥儿犯杀人罪,狱未具,姥访一行求救,一行曰:“姥要金帛,当十倍酬也。明君执法,难以请求,如何?”王姥戟手大骂曰[6]:“何用识此僧!”一行从而谢之,终不顾。一行心计浑天寺中工役数百[7],乃命空其室内,徙大瓮于中,又密选常住奴二人[8],授以布囊,谓曰:“某坊某角有废园,汝向中潜伺,从午至昏,当有物入来,其数七,可尽掩之,失一则杖汝。”奴如言而往。至酉后[9],果有群豕至[10],奴尽获而归。一行大喜,令置瓮中,覆以木盖,封于六一泥[11],朱题梵字数十[12],其徒莫测。诘朝[13],中使叩门急召[14]。至便殿[15],玄宗迎问曰:“太史奏昨夜北斗不见[16],是何祥也[17]?师有以禳之乎[18]?”一行曰:“后魏时[19],失荧惑[20]。至今帝车不见[21],古所无者,天将大警于陛下也。夫匹妇匹夫,不得其所,则陨霜赤旱[22],盛德所感,乃能退舍。感之切者,其在葬枯出系乎[23]?释门以瞋心坏一切善[24],慈心降一切魔[25]。如臣曲见,莫若大赦天下。”玄宗从之。又其夕,太史奏北斗一星见,凡七日而复。成式以此事颇怪,然大传众口,不得不著也。

    【注释】

    [1]僧一行(683——727):俗姓张,名遂,魏州昌乐(今河南南乐)人。唐代高僧,科学家。二十一岁入嵩山为僧,师事普寂,法名一行。其人博览经史,精于历象、阴阳、五行之学。开元五年(717)应召至长安,后受命改造新历,和梁令瓒同制黄道游仪,实测天文,著有《开元大衍历》。开元十五年(727)圆寂。唐玄宗为制碑文。

    [2]数(shù):术数。指天文、历法、占卜之类。

    [3]钩深:探索玄奥。藏往:记住过去。

    [4]姥(mǔ):年老的妇女。

    [5]开元:唐玄宗李隆基年号(713——741)。

    [6]戟(jǐ)手:以手叉腰。《左传·哀公二十五年》:“褚师出。公戟其手,曰:‘必断而足!’”杨伯峻注:“以手叉腰如戟形,今人怒骂时犹有作此状者。”另有一种说法,伸出食指指着对方骂,手形像戟,故称“戟手”。

    [7]浑天寺:寺名。浑天,古人认为天地形状像鸡蛋,天半在地上,半在地下,包裹大地犹如蛋包黄,故曰浑天。一行在前人基础上,创制出了水运浑天仪。

    [8]常住奴:佛寺中的奴仆。佛家把寺舍、什物、树木、田园、仆畜、粮食等,统称为“常住”。

    [9]酉(yǒu):十二地支的第十位。用以计时,指下午五时至七时。

    [10]豕(shǐ):猪。

    [11]六一泥:道家炼丹封炉用的泥。晋葛洪《抱朴子·内篇》“金丹第四”:“(第一之丹名曰丹华)当先作玄黄,用雄黄水、矾石水、戎盐、卤盐、礜石、牡蛎、赤石脂、滑石、胡粉各数十斤,以为六一泥。”

    [12]梵(fàn)字:古印度文字。

    [13]诘朝(zhāo):这里指第二天早晨。

    [14]中使:皇宫派出的使者,通常为宦官。

    [15]便殿:正殿以外的别殿,帝王休憩游宴之所。

    [16]太史:职官名。史官之长,负责修史及天文历法等。

    [17]祥:吉凶的征兆。

    [18]禳(ráng):祈祷以求消除灾祸。

    [19]后魏:南北朝时期的魏朝(北魏)。为与三国时期曹魏相区别,故称“后魏”。

    [20]荧惑:火星别名。因隐现不定,令人迷惑,故名。

    [21]帝车:北斗。

    [22]陨(yǔn):降落。

    [23]枯:枯骨。系:拘囚。这里指囚犯。

    [24]瞋(chēn)心:佛教术语。怨恨的意念。瞋,发怒。

    [25]魔:佛教术语。魔障,魔王所设的障碍。

    【译文】

    高僧一行,博览群书,无所不知,尤其擅长于术数,深研奥秘,遍知古往之学,当时的学者都不知道他的学问究竟深到何种程度。一行小时候家里贫穷,邻居王姥先后接济他几十万钱。开元年间,一行受到玄宗的器重赏识,所说的话没有不被采纳的,他总想着要报答王姥。不久,王姥的儿子犯了杀人罪,案子还没有了结,王姥拜访一行,向他求救,一行说:“您如果要金银布帛,我会十倍地酬报。可是英明的皇上按法办事,我难以向他请求,怎么办呢?”王姥叉手大骂说:“认识你这个和尚有什么用!”一行跟随在王姥身后,一再表示歉意,王姥最终也没有回头。一行心里盘算,浑天寺里有几百名工匠,就让他们把房子腾空,然后搬进去一口大瓮,又秘密挑选了两名奴仆,交给他们布袋,吩咐说:“在某坊的某个角落有一处废弃的园子,你们进去潜伏在园中等候,从中午到黄昏,会有什么东西进园,总数是七,一定要全部抓住,少一个我就打你们。”两个奴仆按吩咐去了。到了酉后,果然有一群猪进了园子,两人把七只猪全部捕获就回来了。一行非常高兴,让他俩把猪放进大瓮里,用木盖子盖上,用六一泥封严实,又用红笔在上面写了几十个梵字,他的徒弟完全弄不明白。第二天早晨,中使敲门说皇上紧急召见。到了便殿,玄宗迎上前问道:“太史上奏说昨天晚上北斗星没有出现,这是什么征兆?大师有办法禳解吗?”一行说:“后魏时,火星曾经消失不现。如今北斗星又不出现,这是自古以来没有发生过的事情,上天在严厉地警告陛下啊。平民百姓不能安生,就会有霜冻和大旱,用大恩大德进行感化,才能消除灾祸。最能感动上天的,大概是在收葬枯骨和释放囚犯吧?佛家认为瞋心会毁掉一切善行,慈悲能降伏一切魔障。依微臣愚见,不如大赦天下。”玄宗听从了他的建议。当天晚上,太史上奏说北斗七星已经出现了一星,总共过了七天,七星全部重现。我觉得这件事情颇为离奇,但是众口广为流传,只得记录下来。

    1.37永贞年[1],东市百姓王布[2],知书,藏镪千万[3],商旅多宾之[4]。有女,年十四五,艳丽聪悟,鼻两孔各垂息肉[5],如皂荚子[6],其根如麻线,长寸许,触之,痛入心髓。其父破钱数百万治之,不差[7]。忽一日,有梵僧乞食[8],因问布:“知君女有异疾,可一见,吾能止之。”布被问大喜,即见其女。僧乃取药,色正白,吹其鼻中。少顷,摘去之,出少黄水,都无所苦。布赏之百金,梵僧曰:“吾修道之人,不受厚施[9],唯乞此息肉。”遂珍重而去,行疾如飞。布亦意其贤圣也。计僧去五六坊,复有一少年,美如冠玉[10],骑白马,遂扣其门曰:“适有胡僧到无[11]?”布遽延入,具述胡僧事。其人吁嗟不悦,曰:“马小踠足[12],竟后此僧。”布惊异,诘其故。曰:“上帝失乐神二人,近知藏于君女鼻中。我天人也,奉帝命来取,不意此僧先取之,当获谴矣[13]。”布方作礼,举首而失。

    【注释】

    [1]永贞:唐顺宗李诵年号(805)。

    [2]市:市肆。唐都长安,当皇城南面朱雀门,有一条宽阔的南北通衢朱雀门大街,万年县和长安县以此街为界;万年县管辖街东五十四坊及东市,长安县管辖街西五十四坊及西市。

    [3]镪(qiǎng):成串的钱。

    [4]宾:礼敬。

    [5]息肉:因黏膜异常而形成的肉瘤。

    [6]皂荚:又称“皂角”,植物名。落叶乔木,多刺,开黄色小花,结实成荚。

    [7]差(chài):“瘥”之古字,病愈。

    [8]梵僧:印度僧人。

    [9]施:报酬,恩惠。

    [10]冠玉:装饰在帽子上的美玉,多用以比喻美男子。冠,帽子。

    [11]胡:古代称北方边地与西域的少数民族为胡,也泛指外国。

    [12]踠(wò):扭伤筋骨。

    [13]谴:责罚。

    【译文】

    永贞这一年,长安东市百姓王布,读过书,家里非常富有,过往的远方客商都很礼敬他。王布有一个十四五岁的女儿,美丽聪慧,只是两个鼻孔各长了一条形如皂荚的息肉,息肉的根部像条麻线,约有一寸长,一旦触碰,痛入骨髓。王布花了几百万钱,也治不好。忽然有一天,一位印度和尚前来化斋,趁便对王布说:“我知道您女儿得了怪病,让我看看,我能治好这个病。”王布被他这么一说,非常高兴,马上让女儿出来见面。和尚取出一种纯白色的药末,吹进女孩鼻孔里。不一会儿,就摘掉了息肉,鼻孔里流出少量黄水,一点儿也不觉得疼痛。王布赏给和尚一百金,和尚说:“我是修道的人,不接受丰厚的财物报酬,只求这两块息肉。”于是把息肉珍藏好,健步如飞地离开了。王布猜想这和尚肯定是个圣贤人物。估计梵僧走过了五六条街道,这时又来了一位貌美如玉的青年男子,骑着白马来敲王布的门,问道:“刚才有没有一个外国和尚来过?”王布赶紧请他进屋,详细讲述了刚才发生的事。那美男子长吁短叹,很不开心,说:“我的马轻微扭伤了蹄子,到底是落在这和尚的后面了。”王布很吃惊,就问其中的缘故。美男子说:“上帝走失了两位乐神,最近才知道藏在您女儿的鼻孔里。我是天上的神仙,奉上帝之命来捉拿他们,想不到这和尚先取走了,我会受到责罚的。”王布正向他行礼,抬起头,美男子就不见了。

    1.38长庆中[1],八月十五夜,有人玩月[2],见林中光属天如匹布[3]。其人寻视之,见一金背虾蟆,疑是月中者。工部员外郎张周封尝说此事[4],忘人姓名。

    【注释】

    [1]长庆:唐穆宗李恒年号(821——824)

    [2]玩:观赏。

    [3]属(zhǔ):连接。

    [4]工部:中央官制六部之一,掌管营造工程事项,隋代始设,历代相沿,长官为工部尚书。员外郎:官名。指正员以外的官员;后世此官可以用钱捐买,故常用“员外”指称有钱有势的豪绅。张周封:字子望,曾为剑南西川节度使(治所成都)从事,著有《华阳风俗录》一书,已佚。在《酉阳杂俎》一书中,张周封其人一共出现了八次,本条之后,又见于8.29条、15.13条、15.28条、17.35条、17.43条、19.23条、X2.12条。

    【译文】

    长庆年间,有人在八月十五晚上赏月,看见树林中有一道光束直射夜空,就像布匹一样。那个人钻入树林里看个究竟,见到一只金背的虾蟆,怀疑就是月中的那只蟾蜍。工部员外郎张周封说过这件事,只是忘了那人的姓名。

    1.39太和中[1],郑仁本表弟,不记姓名,常与一王秀才游嵩山[2]。扪萝越涧,境极幽夐[3],遂迷归路。将暮,不知所之,徙倚间[4],忽觉丛中鼾睡声。披蓁窥之[5],见一人布衣,衣甚洁白,枕一襆物[6],方眠熟。即呼之曰:“某偶入此径,迷路,君知向官道否[7]?”其人举首略视,不应,复寝。又再三呼之,乃起坐,顾曰:“来此!”二人因就之,且问其所自。其人笑曰:“君知月乃七宝合成乎[8]?月势如丸,其影,日烁其凸处也。常有八万二千户修之,予即一数。”因开襆,有斤凿数事,玉屑饭两裹[9],授与二人,曰:“分食此,虽不足长生,可一生无疾耳。”乃起,与二人指一支径:“但由此,自合官道矣。”言已,不见。

    【注释】

    [1]太和:亦作“大和”。唐文宗李昂年号(827——835)。

    [2]常:通“尝”,曾经。秀才:唐代科举有秀才科,后世逐渐废去,仅用作对一般儒生的称呼;明清两代则专门用来称呼府、州、县学的生员。嵩山:在河南登封境内,为五岳名山之中岳。

    [3]幽夐(xiòng):幽深。夐,深远。

    [4]徙倚:徘徊,逡巡。

    [5]蓁(zhēn):丛生的荆棘。

    [6]襆(fú):同“幞”,衣包,包袱。

    [7]官道:官府修筑的路,大路。

    [8]七宝:佛教术语。所指或为七种珍宝,或为七种王宝。这里指七种珍宝:一金,二银,三吠琉璃,四颇胝迦,五牟呼羯婆(砗磲),六遏湿摩娑(玛瑙),七赤真珠。

    [9]玉屑饭:仙人的食物。玉屑,玉的碎末。《汉书·郊祀志》:“其后又作柏梁、铜柱、承露仙人掌之属矣。”颜师古注:“《三辅故事》云:‘建章宫承露盘,高二十丈,大七围,以铜为之,上有仙人掌承露,和玉屑饮之。’”

    【译文】

    大和年间,郑仁本的表弟,忘了他的姓名,曾经和一位姓王的秀才游览嵩山。他们攀援藤萝,越过山涧,所到之处,幽深隐僻,因而迷路了。天快黑了,他们还找不着方向,正在进退两难的时候,忽然听到丛林中有打鼾的声音。拨开荆棘偷偷察看,只见一个人身穿洁白的布衣,枕着一个包袱,睡得正香。两人便叫醒他说:“我们偶然走到这里,迷路了,您知道大路朝哪里走吗?”那人抬头扫了一眼,没有答话,又睡了。两人再三地喊他,那人才坐起身,扭头对他们说:“过来吧!”两人于是走上前去,并问他来自何方。那人笑着说:“你们知道月亮是由七种宝物合成的吗?月亮的形状像个圆球,月亮上的阴影,是由于日光照在它表面凸起的地方而造成的。常有八万二千人修凿月亮,我就是其中之一。”说着解开包袱,里面有斧头和凿子等工具,还有两团玉屑饭,那人把玉屑饭送给两人,说:“你们分吃了玉屑饭,虽然不能够长生不老,但可以一辈子不生病。”说着站起身来,给两人指了一条小路:“只要顺着这条路走,自然会走到大路上去。”说完人就不见了。
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”