关灯
护眼
字体:

第一七篇 拍卖学派

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    《拍卖学派》(BiônPrasis)与它的后编《渔夫》(Alieus)可以说是相连续的,这里须要一个说明才好。《拍卖学派》这篇文章给予读者一个误解的可能,这误解起原于两方面,一是题目,它原文可以读为“生活的拍卖”,二是人物,其被拍卖者乃是古代的许多哲学者,从皮塔戈剌斯以下一一列举,其所陈说又多依据传说,故易被当作对于哲学诸大家的讽刺。其实却是不然,因为这里所讽刺的只是当时所谓哲学者,这时已是公元二世纪了,距梭格拉底之死已是五百几十年了,时移世易,而学派流传,因袭前人,转益可笑,文中以古人作各派代表,其时描写则实为后世的情形。但此节在本文中无从说明,须得后篇才能明了,这两篇都是著者重要的作品,唯因内容关系,不很能够通俗,以本篇为尤甚,因为不了解古代希腊哲学大要,便难免觉得没甚兴趣。

    上场人物

    宙斯

    赫耳墨斯 均见前。但这里是假定降到人间,地点或者是雅典的市场,因为拍卖的对手都是凡人,所以不可能在天上。

    买主甲乙丙丁戊己庚辛壬 每一个学派,辄有人接洽买受,共有九人,今以天干分别。

    皮塔戈剌斯(Pythagoras) 公元前六世纪时人,这里即作为皮塔戈剌斯派代表,关于他的事参看上文第六篇。

    狄俄革涅斯(Diogenês) 公元前四世纪时人,这里即作为犬儒派代表,关于他的事参看《死人对话》第一节。

    阿里斯提波斯(Aristippos) 梭格拉底的弟子,这里当作库瑞涅派代表,因为他生于库瑞涅(Kyrênê)地方,故是有称。此称俗称为快乐派,以厄庇枯洛斯为其代表,因相传其溺于酒色,甚属误解,其所谓快乐乃是与德不相背违,只是不主张犬儒派的苦行而已。这里也说他沉醉,不能说话,因未上场,亦只至形容这一派的末流的情形。

    得摩克里托斯(Dêmokritos) 公元前五世纪时人,主张原子说,赫剌克勒托斯(Hêrakleitos)则主张万物流转,并非一派,但因二人各有特性,其一善笑,其一则善哭,故常被相提并论,参看上文第一六篇注[63]。

    梭格拉底(Sokratês) 生于公元前五世纪,这里当作学院派(Akadêmikoi)的代表,事实上这一派的代表还是应当叫柏拉图才对的。

    厄庇枯洛斯(Epikouros) 旧译伊壁鸠鲁,公元前三四世纪时代,学于阿里斯提波斯,所以也是快乐派,唯称作花园派(Kêpoi),以其教学的地方为名。其说以快乐须无痛切需求,故生活应从简易,又取原子之说,主张神灭,有神不足畏,死无所知之训,著者在《爱说诳的人》里,曾力加表扬,但后世误以他的名字作为老饕的称号,所以这里没有人购买,也不曾上场说话。

    克律西波斯(Khrysippos) 公元前三世纪时人,承仄农(Zênôn)的学说,设教于画廊(StoaPoikilê),所以这一派被称作画廊派或是廊下派(Stoïtikoi),其教旨与厄庇枯洛斯派正相反,主张有神,生活主坚苦卓绝,但不流于偏激,有如犬儒一派。

    散步派(Peripatétikoi) 即亚理士多德的一派,因为亚理士多德于讲学时候多走着路,故得此名,但本篇中并不提出姓名,也不曾上场有所表白。

    怀疑派(Skeptikoi) 这一派其实就是从柏拉图的学院派里出来的,主要的人是公元前三世纪上半的皮戎(Pyrrhôn)。著者形容这派人的怀疑,在《真实的故事》卷下,云哲学家都在福人岛,只有怀疑派没有来,因为他们不能确定有没有这个岛,本篇中也说买主已付了钱,但是他还说是不能完全相信,不肯跟了他去。

    宙斯 (对着一个从人,)你去安排板凳,给来的人们预备地方。(又对别一个人,)你把那些学派都搬出来,摆作一列,但预先要修饰一下,弄得好看一点,使得大家看得中意。你赫耳墨斯,可以宣告开市了。

    赫耳墨斯 凭了幸运,现在让买主们到拍卖场里来吧。我们有各式各样宗旨的,种种哲学生活出卖。假如没有现银,他可以凭了一种保证到明年付款。

    宙斯 许多都来到了,所以我们不要迟延,耽误了他们。我们现在就拍卖吧。

    赫耳墨斯 但是你想我们先卖哪个好呢?

    宙斯 先卖这个长头发的,伊俄尼亚的家伙,因为他显得很是威严的样子。

    赫耳墨斯 你皮塔戈剌斯派,站出来,把你自己让大家看一看。

    宙斯 那就叫卖吧。

    赫耳墨斯 我们出卖顶高贵的哲学生活,顶庄严的。什么人要买?谁想要做超人?谁想了解万有的谐调,想得到再生的?

    买主甲 看样子倒不差,但是他有什么东西知道的顶清楚呢?

    赫耳墨斯 算术,天文学,荒唐话,几何学,音乐,还有戏法。你看,他是一个头等的预言者哩。

    买主甲 我可以问他么?

    赫耳墨斯 你问吧,愿你有好运气!

    买主甲 你是从哪里来的?

    皮塔戈剌斯 从萨摩斯。

    买主甲 你是在哪里上学的呢?

    皮塔戈剌斯 在埃及,从那里的贤人们。

    买主甲 来吧,我如果买了你,你将教我什么东西呢?

    皮塔戈剌斯 我没有什么教你,但是使得你记忆。

    买主甲 你怎么样使得我记忆呢?

    皮塔戈剌斯 首先使你的魂灵洁净,洗去在上边的污秽。

    买主甲 假定我是已经弄干净了,那么你怎样叫我回忆呢?

    皮塔戈剌斯 首先是长期的沉默与无言,五个整年不说话。

    买主甲 好先生,你倒是适宜于教克洛索斯的孩子的。因为我想要说话,我并不是一个木像。但是在那沉默和五年之后却怎么样呢?

    皮塔戈剌斯 你就练习音乐和几何学。

    买主甲 你说的很妙,假如最初是我该成为弹竖琴的,随后可以成哲人的话。

    皮塔戈剌斯 随后还要学习算术。

    买主甲 现在我懂得算法。

    皮塔戈剌斯 你是怎么算的呢?

    买主甲 一,二,三,四,————

    皮塔戈剌斯 你看!你以为是四的,这乃是十,是完全的三角,也是我们的誓词。

    买主甲 凭了你最大的誓词四,我没有听见过比这更神圣的宗旨,或是更神秘的话。

    皮塔戈剌斯 这之后,朋友,你将学习关于地与空气,与水与火,它们的变迁,以及它们是什么形状,怎样运动。

    买主甲 可是火有形状么,或是空气,或是水?

    皮塔戈剌斯 显然是的,因为没有形状实质,那就不能运动。在这之外,你将知道神即是数,理性与调和。

    买主甲 你说的真是不可思议。

    皮塔戈剌斯 在我所说的这些话以外,你还会知道,你以为自己是一个人,其实看去是一个人的样子,实在却是别一个人。

    买主甲 你怎么说?我是别个,却不是和你说着话的那人么?

    皮塔戈剌斯 现在你是他,可是在以前你却曾在别个身体,别个名字出现,而且将来也就要移到别个人里去。

    买主甲 这你是说,我是不死的,就只变成了许多形状了么?但是这个说的尽够了。关于吃食你是怎样呢?

    皮塔戈剌斯 我不吃一切含有生命的东西,此外除了蚕豆。

    买主甲 什么缘故呢?你嫌恶那蚕豆么?

    皮塔戈剌斯 不,但是那是神圣的,它的性质是很神妙的。第一因为那是人的种子,你在它还是青的时候,剥开一个豆子来看,你将看它的构造和男根相像,而且若是煮了,放在月下过了一定的几夜,那就变成血了。但是尤其重要的,是雅典人在习惯上用了蚕豆选举他们的执政官的。

    买主甲 你说的很好,也很是庄严。现在脱去衣服,因为我要看一下你的裸体。凭了赫剌克勒斯,他的大腿乃是金的!这显然是一个神,不是凡人,所以我总要买了他去。————这一个你要卖多少钱呢?

    赫耳墨斯 十个木那。

    买主甲 我就要他照这个价格。

    宙斯 你写下买的人的名字,从哪里来的。

    赫耳墨斯 宙斯,这似乎是一个伊大利人,从克洛同,塔剌斯,和这一带的希腊移民区来的。而且买的也不是一个人,是有三百个人共同购买的。

    宙斯 让他们把他带去吧。我们再拿别一个出来。

    赫耳墨斯 你看那个怎样,那个很脏的,从海边来的?

    宙斯 很好。

    赫耳墨斯 你那挂着口袋,露出肩膀的汉子,来到这里,在屋里走一个圈子。现在我出卖一个男子汉的生活,上等的高贵的生活,自由人的生活。谁要买呀?

    买主乙 叫卖的,你怎么说?你是出卖自由人么?

    赫耳墨斯 正是。

    买主乙 那么你不怕他会到法院告发你略卖平民,或者把你召唤到战神山去的么?

    赫耳墨斯 可是他对于被卖并不介意,因为他以为无论怎样总是自由的。

    买主乙 这样龌龊,又是这样狼狈相的人,能够把他做什么用呢?或者只好叫他去挖土挑水吧。

    赫耳墨斯 不但如此,但是假如你叫他看门,你会觉得他比那狗还要可靠。其实他的名字就叫作“狗”。

    买主乙 他是从哪里来的,说是学什么职业的呢?

    赫耳墨斯 你问他自己吧,因为这样做更好一点。

    买主乙 我害怕他的那副阴沉沮丧的神气,倘若我走近前去,他会得对我叫,或者凭了宙斯,还会咬我呢!你没有看见他举起棍棒,皱着眉头,威吓的怒目而视么?

    赫耳墨斯 你不用怕,因为他是驯良的。

    买主乙 朋友,首先问你是从哪里来的。

    狄俄革涅斯 从到处来。

    买主乙 你说的什么意思?

    狄俄革涅斯 你会看出来,我乃是一个世界的市民?

    买主乙 你是学谁的样子呢?

    狄俄革涅斯 赫剌克勒斯。

    买主乙 那么为什么不穿那狮子皮呢?你那棍棒却是像他。

    狄俄革涅斯 这件短大衣就是我的狮子皮。我也像他的在战斗,与欢乐作战,不是召集来的,但是一个志愿兵,目的是在于清洗这个人生。

    买主乙 目的很好!但是你特别知道什么东西?你是什么职业呢?

    狄俄革涅斯 我是人类的解放者,是他们的病痛的医师。总之我是真理与自由言论的代表人。

    买主乙 这是很好的,代言人!但是我若是买了你,你将用什么方法教我呢?

    狄俄革涅斯 我如把你接收过来,首先我将剥去你的奢侈,关在困难里,叫你穿上短外衣。随后将强迫你去受困苦艰难,在地面上睡觉,喝水,吃随便得来的东西。至于钱财,假如你有,可听我的劝告,把它去丢在海里。不要想那结婚,或是儿子,或是故乡的事,那些都是对于你是废话,你当离开你祖先的房子,住在一个坟墓,荒废的塔,或是一个缸里。你的口袋里将满装着羽扇豆,和两面写字的书卷。这样的生活着,你将说你是比伟大的国王更是幸福,若是有人来鞭打你,或是把你去上天平架,你就会觉得这没有什么苦痛。

    买主乙 你说的是什么意思,我被鞭打会不觉苦痛呢?因为我不是像一个乌龟或是一只螃蟹似的有壳包着的呀!

    狄俄革涅斯 你就模仿欧里庇得斯的那句话,只须少为改变好了。

    买主乙 那是怎么说的?

    狄俄革涅斯 “你的心将苦痛,但是你的舌头不说痛。”你所特别应当具备的性质便是这些,你应当鲁莽,大胆,谩骂一切的人,不管他是国王或是平民,因为这样人们便佩服你,当你是勇敢。让你的说话似夷人似的,声音嘈杂,有如狗叫,你的脸色也是紧张,走路的姿势也要与脸色相配。总之万事全是野兽的,很是蛮野。要放下羞耻,上品以及节度,而且从你的脸上完全除去发红。到人最多的地方去,可是要求孤独,同人家没有交涉,不招呼朋友或是不认识的人,因为这样做就会丧失了你的主权。在众人目睹之下,大胆的干那别人都私底下做的事情,关于色情选取那最可笑的事去做。末了,若是你觉得合适,就生吃一个八脚鱼或是乌贼去死掉好了。这就是我所能推荐给你的幸福。

    买主乙 去你的吧!你所说的是很可憎恶,不像人的生活。

    狄俄革涅斯 喊,汉子,可是这很容易,给人们去跟了走,因为你不需要什么教育,学问和胡说,可是这是一条走向名誉的捷径。尽管你是一个俗人,无论是皮匠,卖盐鱼的,木匠,或是摆钱摊的人,都不妨碍你的为人家所佩服,只要你是无耻而且大胆,学会了骂人的本事。

    买主乙 我并不为了这样的事所以要你,但是在需用的时候你或者可以充当一个船夫或是园丁,这也要看那位朋友愿意出卖,至多是两分钱的价格。

    赫耳墨斯 你可以拿去。因为我们脱了手正是很高兴,他是那么的讨厌,大声嚷嚷,并且侮辱谩骂一切的人。

    宙斯 你把别个叫来,那个库瑞涅派的,穿了紫衣,头上戴着花圈的人。

    赫耳墨斯 现在大家都请注意!我们这里有一件高价的东西出卖,需要一个有钱的买主。这是一个最为甜美的生活,三倍幸福的生活。谁是愿意逸乐地生活的?谁要买奢侈的极致的呢?

    买主丙 你走来,告诉我你知道些什么事情。假如你有什么用处,我就买你。

    赫耳墨斯 先生,请你不要去麻烦他,不要问他,因为他正醉着哩,那以他不能回答你,你看,他醉的口齿不清呢。

    买主丙 要是头脑清楚的人,谁要买这样堕落而且放肆的奴隶呢?看他全身都是一股香气,又是怎样摇摇摆摆的走路呀!但是你,赫耳墨斯,可以告诉我们他有什么样的性质,怎样的过他的生活呢?

    赫耳墨斯 总而言之,他是适当于共同生活,相宜一同饮酒,和陪了好色放荡的主人,带着吹箫的女人游行作乐。而且他又是一个善于制作糕点,又是十分精炼的庖人,一句话就是享乐生活的教师。他是在雅典受教育,后来在西刻利亚的霸主那里服役,在他们中间很是有些名气。他的主义的大要是看不起一切,利用一切,从一切方面去收集悦乐来。

    买主丙 你还不如在这些人里边,找别个富裕有钱的吧,我是买不起这样的一个快乐的生活。

    赫耳墨斯 宙斯,这个人似乎卖不出去,只好留下在我们手里了。

    宙斯 把他搁下吧,拿别个出来。但是且慢,那两个人,一个是从阿布得剌来的笑的家伙,一个是从厄斐索斯来的那个哭的,我想要把他们一起出卖。

    赫耳墨斯 你们两个,到我们中间来。————我将出卖两个顶好的生活,我们拍卖那一切中最是明智的两个。

    买主丁 宙斯呵,这是多么好的对照!一个永不停住笑,一个好像是在哀悼什么人的死的样子,不断的落泪。————汉子,这是什么事?为什么笑着?

    得摩克里托斯 你问理由么?因为你们一切的事,以及你们自己,在我看来都是很可笑的。

    买主丁 你怎么说?你笑我们一切,并且看不起我们的事情么?

    得摩克里托斯 正是这样。因为这些中间没有什么正经的事情,一切都是空虚,原子的运动,以及无限。

    买主丁 不,你倒真是空虚,而且是无知。多么无礼!你还不停止你的笑么?————但是你,为什么哭的呢?因为我觉得和你谈话要好的多了。

    赫拉克里托斯 陌生人,这因为我想人世的事情是那么可痛可悲,在那里没有什么事不是前定的,所以我觉得他们很是可怜,给他们悲伤。不过现时的事还不算很大,那将来的灾害可就是很可怕了:我说是那劫火与万有的毁灭。我是为此悲叹,因为一切没有常住的,只是像混合酒似的,万物都夹杂在一起,快乐和不快乐,知识和无知识,大和小,都是一样,上上下下的,在那永远的游戏里,转动着,交互变化着。

    买主丁 可是什么是永远呢?

    赫拉克里托斯 儿童游戏,下象棋,把棋子散开了,有时聚集了。

    买主丁 什么是人呢?

    赫拉克里托斯 是有死的神们。

    买主丁 那么什么是神呢?

    赫拉克里托斯 是不死的人们。

    买主丁 汉子,你是说谜语么,还是在摆回文图呢?你正像是阿波隆,说的全不明白。

    赫拉克里托斯 那因为你是于我全无关系呀。

    买主丁 那么谁要是有点头脑的,不会得要买... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”