关灯
护眼
字体:

五人墓碑记

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    <strong>【题解】</strong>

    明朝末年,政治黑暗,以魏忠贤为代表的宦官专权,对正直的士大夫进行残酷镇压,杨涟、左光斗、魏大中等先后被杀,周顺昌仅仅因为招待过路经苏州的魏大中,也被拘捕杀害。周顺昌被捕时,对阉党已是切齿痛恨的苏州市民终于不胜愤怒,万人群起,攻击差役。事后官府捕杀市民五人示众。本篇是作者在阉党倒台后,为五位殉难者所写的墓碑记,文中叙述了<u>事件</u>的经过,歌颂了五人的深明大义、死得其所。

    <strong>【原文】</strong>

    五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除魏阉废祠之址以葬之[1],且立石于其墓之门,以旌其所为。呜呼,亦盛矣哉!

    夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有一月耳。夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不足道者,亦已众矣,况草野之无闻者欤?独五人之皦皦[2],何也?

    予犹记周公之被逮,在丁卯三月之望。吾社之行为士先者[3],为之声义,敛资财以送其行,哭声震动天地。缇骑按剑而前[4],问:“谁为哀者?”众不能堪,抶而仆之[5]。是时以大中丞抚吴者,为魏之私人,周公之逮所由使也。吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵,则噪而相逐,中丞匿于溷藩以免[6]。既而以吴民之乱请于朝,按诛五人,曰:颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之傫然在墓者也[7]。

    然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈之[8],谈笑以死。断头置城上,颜色不少变。有贤士大夫发五十金,买五人之脰而函之[9],卒与尸合。故今之墓中,全乎为五人也。

    嗟夫!大阉之乱,缙绅而能不易其志者[10],四海之大,有几人欤?而五人生于编伍之间,素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾,亦曷故哉?且矫诏纷出,钩党之捕遍于天下,卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治。大阉亦逡巡畏义,非常之谋,难于猝发。待圣人之出而投缳道路[11],不可谓非五人之力也!

    由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪,或脱身以逃,不能容于远近,而又有剪发杜门,佯狂不知所之者。其辱人贱行,视五人之死,轻重固何如哉?是以蓼洲周公,忠义暴于朝廷,赠谥美显,荣于身后;而五人亦得以加其土封,列其姓名于大堤之上。凡四方之士,无有不过而拜且泣者,斯固百世之遇也!不然,令五人者保其首领,以老于户牖之下,则尽其天年,人皆得以隶使之,安能屈豪杰之流,扼腕墓道,发其志士之悲哉?故予与同社诸君子,哀斯墓之徒有其石也,而为之记,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。

    贤士大夫者:冏卿因之吴公,太史文起文公,孟长姚公也。

    <strong>【注释】</strong>

    [1]除:修治。魏阉:魏忠贤,明熹宗时为执秉太监,他借着熹宗醉心于做木工活而不理朝政的时机,独揽大权,残害忠良。

    [2]曒曒(jiǎo):明亮的样子。

    [3]吾社:张溥所组织的文社“应社”。

    [4]缇(tí)骑:指明代特务机关逮捕人犯的吏役。

    [5]抶(chì):打倒。

    [6]溷(hùn):厕所。藩:篱笆。

    [7]傫(lěi)然:堆积的样子。傫:通“累”。

    [8]詈(lì):骂。

    [9]脰(dòu)头颅。

    [10]缙绅:原是插笏于带的意思,后转用为官宦的代称。

    [11]圣人:指崇祯皇帝,他即位后,尽诛阉党。投缳:自缢。

    <strong>【翻译】&... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”