关灯
护眼
字体:

第306封 摘抄

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    宋先生:

    窗外下着雨,四点钟了,近来我变得到夜来很会倦,今天因为提起了精神,却很兴奋,晚上译了六千字,今天一共译一万字。我的工作的速度都是起先像蜗牛那样慢,后来像飞机那样快,一件十天工夫作完的工作,大概第一天只能做2.5/100,最后一天可以做25/100。《无事烦恼》草稿业已完成,待还有几点问题解决之后,便可以再用几个深夜誊完。起初我觉得这本戏比前几本更难译,可是后来也不觉得什么,事情只要把开头一克服,便没有什么问题。这本戏,情调比《梵尼斯商人》轻逸,幽默比《温莎的风流娘儿们》蕴藉,全然又是一个滋味。先抄几节俏皮话你看:

    裴:现在请你告诉我,你为了我身上的那一点坏处而开始爱上了我呢?

    陶:那么干脆不要理他,让他去吧;马上叫齐了其他的巡丁,一同感谢上帝,这坏蛋不再来麻烦你们。

    陶:是的,凭着你们的职务,本来是可以的;但是我想伸手到染缸里去,难免沾污了手,因此最妥当的办法,当你碰见一个贼的时候,就让他显出他的看家本事来,从你们手里偷偷地溜了去吧。

    陶:对了,不是亲王的子民,就不用管。而且你们不要在街上大声嚷;因为巡夜的要是高谈阔论起来,那是最叫人受不了的事。

    陶:好啊,你说得真像一个老练而静默的巡丁,我想睡觉总不会得罪人的。你只要留心你们的戟儿不给人偷去就得了。要是你碰见一个贼子,凭着你的职务,你可以疑心他不是个正直良民;这种东西你越是少去理睬他们,就越显得你是个本分的人。

    陶:噢,那么悄悄儿走开吧,让那孩子把她哭醒了就得了,因为要是一头母羊听不见她羔羊的“咩”,自然也决不会答应一头牛儿的“咩”啦。

    陶:听我吩咐你们的职务:瞧见流氓便要捉;你们可以用亲王的名义喝住无论那一个人。

    裴:问题就在这里。钟鸣一小时,泪流一刻钟。因此只要于心无愧,聪明人把他自己的美德宣扬,就像我现在一样,是最得策的事。我自己可以作证,我这人的确了不得。

    裴:琵菊丽丝,这是一句从前太古有道盛世,人人相敬的时代的老生常谈,当今时世,要是一个人不自己预先给自己立下了墓碑,等葬钟敲过,老婆哭了一场之后,便再不会给人记得了。

    裴:我们两人太聪明了,总不能好好儿地讲些情话。

    裴:“被爱情所苦”,好一句警句!我真是被爱情所苦,因为我的爱你完全是违背本心的。

    甲:要是我们知道他是个贼,我们要不要抓住他呢?

    甲:要是奶娘已经睡熟了听不见我们喊呢?

    琵:除非等到男人们不再是被上帝用泥土捏成的时候。你想一个女人给一团尘埃作了主儿去,这不怄人吗?把她的一生和一块顽泥消磨在一起!不,伯父,我不要。亚当的儿子们都是我的弟兄;真的,我以为血族结婚是一件罪恶。

    琵:那你想会有多久呢?

    琵:照你这句话看起来,有点不见得吧;二十个聪明人中间,也没有一个会恭维他自己的。

    琵:是的,我的姐姐的本分,便是行个屈膝礼,说,“爸爸,随你的意思吧”。但是虽然如此,姐姐,他一定要是个漂亮的家伙才行,否则你还是再行个屈膝礼,说,“爸爸,随我的意思吧”。

    琵:我把他怎样办呢?叫他穿起我的衣裳来,做我的侍女吗?有胡子的人便不是个少年,没有胡子的人算不得成人,不是少年的人我不要,没有成人的孩子我不能嫁他。因此我愿意付六辨士的保证金给耍熊的,让我把他的猴儿牵到地狱里去。(古谓女子不肯出嫁者死后罚在阴司牵猴子。)

    琵:我想你对于你的本心太轻视了。唉,可怜的心!要是你为了我的缘故而把它轻视,那么我也要为了你的缘故而把它轻视了;因为我的朋友所不欢喜的,我也一定不爱。

    琵:姐姐,要是他不周旋中节地向你求爱,那多分是音乐的错处。要是那亲王太性急了,你就告诉他万事都有个节拍,你便不睬他跳舞下去。因为,希罗,你听我说,求婚、结婚、和悔恨,就像是跳苏格兰捷格舞,慢步舞,和五步舞一样:开始的求婚就像捷格舞那样的热烈而急促,充满了狂想;结婚就像慢步舞那样端庄镇静,一片的繁文缛节和陈腐的仪式;于是悔恨就跟着来了,那蹒跚无力的腿一步步沉滞下去,变成了五步舞,直至倒卧在坟墓里。

    琵:主啊!我怎么忍受得住一个脸上出胡子的丈夫呢?

    琵:为着你所有一切的坏处,它们结起了联合防线,不让一点点好处混进了队伍里。但是你最初为了我的哪一点好处而被爱情所苦呢?

    琵:不,只到了地狱门口,魔鬼就像一个老王八似的,头上出着角,出来见我,说,“您到天上去吧,琵菊丽丝,您到天上去吧;这儿不是给你们姑娘们住的地方。”因此我把猴子交付给他,到天上去见圣彼得了。

    披:有谁见过他上理发店吗?

    披:最重要的证据是他的忧郁。

    披:是啊,而且我听人家说他还涂脂抹粉呢。

    披:哼,他还用麝香擦身体呢,你们嗅不出来吗?

    希:我从来不曾见过一个人逃得过她的挑剔,无论他是怎样聪明高贵年轻漂亮。如果生得俊,她便会说那位先生应当做她的妹妹;要是生得黑,她便会说上帝正在画一张小花脸的时候,偶然用墨笔涂污了;要是个儿高,便说是管歪头的长枪;要是个儿矮,便说是块刻坏了的玛瑙坠子;欢喜讲话的,便说是随风转的风信标;欢喜沉默的,那么便是块没有知觉的木石。

    巡丁甲:我们宁可睡觉,不要讲话,我们知道巡丁的本分。

    巡丁乙:要是他不肯站住呢?

    安:好,侄女,我相信你会听从你父亲作主的。

    利:那么你要到地狱里去吗?

    利:的确,他去了胡须以后瞧上去比以前年轻了。

    利:好吧,侄女,我希望有一天见你嫁定了丈夫。

    利:女儿,记住我告诉你的话,要是亲王对你如此如此,你便这般这般。

    利:你可以找到一个没有胡子的丈夫呀。

    克:那就... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”